Fr. Elias’ Message of the Week April 19, 26

April 19, 2026

Dear Most Holy Trinity Family:

This weekend we get to hear the story of the disciples on the road to Emmaus who recognized Jesus in the breaking of the bread. One of the strongest interpretations of this narrative for Catholics is centered on the Eucharist because we recognize the living presence of Christ in the celebration of the Mass. However, before the disciples recognized Christ in the breaking of the bread, Jesus recognized their pain and sorrow and began to walk alongside them.

We are invited to recognize the living presence of Christ in the Eucharist, but not at the exclusion of those who are suffering. We cannot take the Eucharist and turn a blind eye to the suffering of others. The Eucharist constitutes the passion, death and resurrection of Christ. Thus, this weekend we are invited to meet Christ in the Eucharist and in the pain and suffering of our brothers and sisters. In light of today’s Gospel reading, I want to commend the work/ministry of accompaniment that so many of our brothers and sister do when they care for the sick, the migrants, the prisoners, the hungry, the unhoused, and so many others experiencing sorrow and pain.

While on the subject of walking alongside others, we have hired a part-time coordinator to support the young adults of our parish community. If you meet Natalie To, please welcome and congratulate her. With the support of Fr. Marty, Natalie hopes to create a supportive community for young adults. 

I would like to reiterate that, after consulting with members of the Pastoral Council, Frs. Marty, Manh, and Vincent, the parish staff, and others, I have decided to replace the 5:30 pm Mass on Wednesdays with a Mass in Vietnamese. This means that starting the first week of June, the 5:30 pm Mass on Wednesdays will be celebrated in Vietnamese. However, the tradition of honoring Our Lady of Perpetual Help will continue to take place on Wednesdays at the 8:00 am Mass.

Why are we doing this? Currently, there are English masses at 8:00 am, Monday through Saturday, and on Wednesdays there is an additional Mass at 5:30 pm. Meanwhile, there are only four Masses in Vietnamese from Monday through Friday. Replacing the Wednesday English Mass with a Vietnamese Mass creates a more equitable balance relative to the English Masses offered Monday through Saturday. I realize that this change will affect some of you, and for that, I offer my apologies; however, I believe this is the right decision.

And what about Masses in Spanish? That is the very same question I ask myself as well. Currently, from Monday through Sunday, there are seven Masses in Vietnamese, ten in English, one in Tagalog/English, and two in Spanish. Undoubtedly, the Spanish-speaking community is at a significant disadvantage, and the 11:00 am Sunday Mass is overcrowded to the point that it cannot hold more people. This is a positive sign, but it also calls for a response. I believe the Spanish-speaking community could benefit from additional Masses; however, as of now, there are no proposals for any changes. Nevertheless, this is a matter that has been discussed with the Pastoral Council, and one that requires more discursion.

Fr. Elias Puentes, SJ- Pastor

Ngày 19 tháng 4 năm 2026

Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,

Cuối tuần này, chúng ta được nghe câu chuyện về các môn đệ trên đường đi Emmau, những người đã nhận ra Chúa Giêsu trong lúc bẻ bánh. Một trong những cách hiểu nổi bật nhất dành cho người Công giáo về trình thuật này tập trung vào Bí tích Thánh Thể, bởi vì chúng ta nhận ra sự hiện diện sống động của Đức Kitô trong việc cử hành Thánh Lễ. Tuy nhiên, trước khi các môn đệ nhận ra Đức Kitô khi bẻ bánh, chính Chúa Giêsu đã nhận ra nỗi đau và nỗi buồn của họ và bắt đầu đồng hành với họ.

Chúng ta được mời gọi nhận ra sự hiện diện sống động của Đức Kitô trong Bí tích Thánh Thể, và nơi những người đang đau khổ. Chúng ta không thể lãnh nhận Thánh Thể mà lại làm ngơ trước nỗi đau của người khác. Bí tích Thánh Thể tái hiện cuộc Khổ nạn, Cái chết và Sự Phục sinh của Đức Kitô. Vì thế, trong cuối tuần này, chúng ta được mời gọi gặp gỡ Đức Kitô nơi Thánh Thể và trong nỗi đau khổ của anh chị em mình. Dựa trên những điều học hỏi được từ bài Tin Mừng hôm nay, tôi muốn ghi nhận và cảm ơn công việc/mục vụ đồng hành mà rất nhiều quý ông bà anh chị em đang thực hiện khi chăm sóc người bệnh, người di dân, tù nhân, người đói khát, người vô gia cư, và người đang trải qua đau khổ và buồn phiền.

Nhân nói về việc đồng hành, giáo xứ chúng ta đã tuyển dụng một điều phối viên bán thời gian để hỗ trợ giới trẻ trong cộng đoàn giáo xứ. Nếu quý vị gặp cô Natalie Tô, xin hãy chào đón và chúc mừng cô. Với sự trợ giúp của cha Marty, Natalie hy vọng sẽ giúp xây dựng một cộng đoàn đồng hành và nâng đỡ giới trẻ.

Và sau đây tôi xin được phép nhắc lại điều tôi thông báo trong lá thư tuần trước rằng, sau khi tham khảo ý kiến với các thành viên Hội Đồng Mục Vụ, các cha Martin, Mạnh, Phục Anh, nhân viên giáo xứ và một số người khác, tôi đã quyết định thay thế Thánh lễ tiếng Anh lúc 5:30 chiều vào các ngày thứ Tư bằng một Thánh lễ bằng tiếng Việt. Điều này có nghĩa là kể từ tuần đầu tiên của tháng sáu, Thánh lễ lúc 5:30 chiều vào các ngày thứ Tư sẽ được cử hành bằng tiếng Việt. Tuy nhiên, truyền thống tôn kính Đức Mẹ Hằng Cứu Giúp sẽ tiếp tục diễn ra vào các ngày thứ Tư vào Thánh lễ lúc 8:00 sáng.

Lý do của sự thay đổi này là vì trong hiện tại, chúng ta có Thánh lễ bằng tiếng Anh vào lúc 8:00 sáng, từ thứ Hai đến thứ Bảy, và vào thứ Tư, có thêm một Thánh lễ vào lúc 5:30 chiều. Trong khi đó, chỉ có bốn Thánh lễ bằng tiếng Việt từ thứ Hai đến thứ Sáu. Việc thay Thánh lễ tiếng Anh vào thứ Tư bằng một Thánh lễ tiếng Việt sẽ tạo ra sự cân bằng hơn so với số các Thánh lễ tiếng Anh được cử hành từ thứ Hai đến thứ Bảy. Tôi nhận ra rằng sự thay đổi này sẽ ảnh hưởng đến một số quý ông bà anh chị em, tôi thành thật xin lỗi về sự thay đổi này; tuy nhiên, tôi tin rằng đây là quyết định đúng đắn.

Còn Thánh lễ bằng tiếng Tây Ban Nha thì sao? Đó là câu hỏi mà chính tôi cũng tự hỏi mình. Hiện tại, từ thứ Hai đến Chúa Nhật, có bảy Thánh lễ bằng tiếng Việt, mười Thánh lễ bằng tiếng Anh, một Thánh lễ bằng tiếng Tagalog/Anh, và hai Thánh lễ bằng tiếng Tây Ban Nha. Nhìn vào con số những Thánh lễ liệt kê trên, chúng ta thấy có ít Thánh lễ dành cho cộng đồng nói tiếng Tây Ban Nha, và đặc biệt là Thánh lễ Chúa Nhật lúc 11:00 sáng quá đông—đến mức nhà thờ không thể chứa thêm người. Số giáo dân tham dự Thánh lễ đông lên là một dấu hiệu tích cực, và điều này cũng đòi hỏi một đáp ứng thích hợp. Tôi tin rằng việc tăng thêm các Thánh lễ bằng tiếng Tây Ban Nha sẽ giúp đáp ứng số lượng giáo dân nói tiếng Tây Ban Nha tham dự Thánh lễ; tuy nhiên, tính đến hiện tại, chưa có đề xuất thay đổi nào. Tuy nhiên, đây là một vấn đề đã được thảo luận với Hội đồng Mục vụ, và cần tiếp tục được bàn luận thêm.

Cha Chánh xứ Elias Puentes, SJ