Fr. Elias’ Message of the Week Jan. 4, 2026

January 4, 2025

              Dear Most Holy Trinity Family,


This weekend we celebrate the Epiphany of the Lord. This feast is especially known for the presence of the Three Wise Men, who followed a star to the place where Jesus was born. Unlike Herod, who sought his own advantage, the Wise Men did not act out of self-interest. They didn’t think of themselves, but instead embarked on a journey hoping to pay homage to the Messiah. I admire the Wise Men because focusing solely on our personal interests is a great temptation. But they were able to transcend their own desires to serve God. Instead of serving only their own interests and worshipping themselves, they worshipped God in the vulnerability of a child.

Over the last couple of weeks, we have had so many celebrations at MHT that required setting personal agendas aside to make room to welcome others. So many of you worked hard to create welcoming spaces during the Advent season. I saw this throughout the different ministries across the MHT parish and school community. In preparation for Christmas, you set aside personal agendas to create a welcoming space for others, and in doing so, you did it to create a welcoming space for the Child Christ. 

Speaking of being guided by the Light, in the next week or two, I hope to publish a letter. The purpose of the letter will be to provide direction for a discernment process that I will be proposing. The discernment is related to the Pastoral Plan of our Diocese. You can learn more about the plan by opening this link: https://www.dsj.org/about-us/pastoral-planning/. Or open phone camera and Scan QR code.

I will be presenting what I perceive to be ministerial areas of primary focus for our parish and where to place our resources for the next several years. And I will be asking you to consider them in a prayerful manner. When you do so, do not just focus on a personal interest, but rather, think about the common good of our parish community, and take the present and the future of our parish community into consideration. I will be asking you to agree, or to disagree, with what I will be proposing as ministerial areas of attention, and/or to suggest a different ministerial area that you see as perhaps more urgent/important than those I will be asking you to consider.

In the meantime, I want to express my gratitude for all that you do in the way that you pray, serve, and give to the parish community. Like the Magi, you go out of yourselves to serve the needs of the wider parish community. This new year, let us continue to be guided by the Light of Christ who guides both our personal paths, and the path that we need to take for our parish community regarding the Pastoral Plan of the Diocese.

Fr. Elias Puentes, S.J.—Pastor


Ngày 4 tháng 1, 2026

Gia đình Chúa Ba Ngôi Quý Mến,

Cuối tuần này chúng ta mừng Lễ Hiển Linh. Ngày lễ này đặc biệt được biết đến vì sự hiện diện của Ba Vị Đạo Sĩ, những người đã theo một ánh sao để đến nơi Chúa Giêsu sinh ra. Khác với vua Hêrôđê, họ không nghĩ đến bản thân, nhưng bắt đầu một hành trình với hy vọng được đến tôn vinh Đấng Messia. Tôi ngưỡng mộ Ba Vị Đạo Sĩ khôn ngoan này, vì việc chỉ tập trung vào lợi ích cá nhân là một cám dỗ lớn đối với mọi người, nhưng họ đã có thể vượt lên trên ham muốn của chính mình, để phục vụ Chúa. Thay vì chỉ phục vụ lợi ích của bản thân và tôn thờ chính mình, họ thờ lạy Chúa – Đấng xuất hiện trong hình hài yếu đuối của một trẻ thơ.

Trong những tuần vừa qua, giáo xứ Chúa Ba Ngôi chúng ta có rất nhiều buổi lễ, nên nhiều người trong qúy ông bà anh chị em đã phải tạm gác lại các kế hoạch của riêng mình, và tập trung làm việc chăm chỉ để tạo ra những không gian đón chào mọi người trong mùa Vọng. Tôi đã thấy điều này qua các hoạt động khác nhau của cộng đồng giáo xứ và trường học Chúa Ba Ngôi. Để chuẩn bị cho Giáng sinh, khi gác lại những kế hoạch cá nhân để tạo ra một không gian chào đón người khác, quý ông bà anh chị em   đã giúp tạo ra một không gian chào đón Chúa Hài Đồng.

Nói về việc được dẫn dắt bởi Ánh Sáng, trong vòng 1 hay 2 tuần tới, tôi sẽ công bố một bức thư, với mục đích là để hướng dẫn cho quá trình xem xét những điều mà tôi sẽ đề xuất cho Kế Hoạch Mục Vụ của Giáo phận chúng ta.  Quý ông bà anh chị em có thể tìm hiểu thêm về kế hoạch này bằng cách vào trang mạng:

https://www.dsj.org/about-us/pastoral-planning/.

Tôi sẽ trình bày những gì tôi nhận thấy là các lĩnh vực mục vụ cần thiết và ưu tiên cho giáo xứ của chúng ta cần được tập trung nguồn tài lực trong vài năm tới. Và tôi sẽ xin quý ông bà anh chị cầu nguyện suy xét, để thay vì tập trung vào lợi ích cá nhân, chúng ta sẽ nghĩ đến lợi ích chung trong hiện tại cũng như trong tương lai của cộng đồng giáo xứ chúng ta. Tôi sẽ xin quý ông bà anh chị em cho ý kiến là đồng ý hoặc không đồng ý với những gì tôi sẽ đề xuất như các lĩnh vực ưu tiên, và/hoặc gợi ý một lĩnh vực mục vụ khác mà quý ông bà anh chị em thấy là có thể cấp bách/ quan trọng hơn những gì mà tôi xin quý ông bà anh chị em suy xét.

Trong thời gian này, tôi muốn bày tỏ lòng biết ơn của mình đến với quý ông bà anh chị em, vì những đóng góp quý ông bà anh chị em dành cho giáo xứ qua lời cần nguyện và việc phục vụ của quý ông bà anh chị em. Như các Đạo Sĩ, quý ông bà anh chị em đã quên đi bản thân mình để phục vụ những nhu cầu của cộng đồng giáo xứ rộng lớn hơn. Trong năm mới này, chúng ta hãy  cùng nhau tiếp tục để Ánh Sáng của Đức Kitô dẫn dắt con đường của cá nhân của chúng ta, và con đường của cộng đồng giáo xứ trong Kế hoạch Mục vụ của Giáo phận.

Cha Chánh xứ  Elias Puentes, SJ

Fr. Elias Message of the Week Dec. 28, 2025

December 28, 2025


“Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt.”

This weekend, on the Feast of the Holy Family, we encounter Mary and Joseph with the Christ child fleeing to Egypt because the safety of the child could not be guaranteed. Herod wanted to destroy the infant. Thus, Mary and Joseph had to flee to Egypt during the night. The story of the Holy Family is similar to the story of so many families at MHT. Members of our families were forced to leave their homelands because they too experienced persecution and violence. They left their homes and lands in search of peace, safety, and new possibilities somewhere else.

Unfortunately, the mass exodus of families leaving their homelands continues to this day. So many families are leaving their places of origin due to war, violence, and extreme poverty. But not everyone is able to flee. Many families have to stay behind to endure suffering because they do not have a choice.

Mary and Joseph had faith and trusted in God’s divine plan, and therefore, the malicious plan that Herod had did not prevail. MHT families who had to flee from their places of origin were also guided by their faith. Let us pray in gratitude for our families, and for families experiencing difficulties, tensions, pain, and danger. I want to share with you a portion of the letter that Fr. Arturo Sosa, S.J., the Superior General of the Society of Jesus, wrote for us, his brother Jesuits, upon his return from the Holy Land:

“To all people of good will, I offer an invitation to raise our voices together and insist that violence is a choice, never inevitable. The world needs not more weapons, but builders of bridges. We need hearts willing to understand before judging, to heal before condemning, to welcome rather than exclude. When we look upon those who suffer, we cannot remain indifferent or distant. Their pain is a call to our responsibility for our faith and our world.”

During this Christmas season and beyond, let us be more intentional to remove the obstacles that prevent us from seeing those outside our family lineage and cultural ties as sisters, brothers, friends, and fellow human beings—as members of one global family, the Holy Family. In a parish community as diverse as ours, let us ask for the grace to be willing to understand before judging, to heal before condemning, to welcome rather than exclude.

Feast of the Holy Family,
Fr. Elias Puentes, S.J.—Pastor

Ngày 28 tháng 12, 2025

Gia đình Chúa Ba Ngôi Quý Mến,

“Này ông, dậy đem Hài Nhi và mẹ Người trốn sang Ai-cập.”

Trong lễ Thánh Gia vào cuối tuần này, chúng ta được nghe về việc Đức Mẹ, Thánh Giuse cùng Chúa Hài Đồng chạy trốn sang ai cập ngay trong đêm vì vua Hêrôđê muốn tiêu diệt Chúa Hài Đồng. Câu chuyện của Thánh Gia cũng là câu chuyện của rất nhiều gia đình tại giáo xứ Chúa Ba Ngôi. Nhiều người trong các gia đình tại giáo xứ Chúa Ba Ngôi chúng ta đã phải rời bỏ quê hương của mình vì họ cũng đã phải chịu đựng sự bắt bớ và bạo lực. Họ rời bỏ nhà cửa, đất đai của mình để tìm sự an toàn, bình an, và cơ hội ở một nơi khác.

Đáng buồn thay, làn sóng di cư ồ ạt của các gia đình rời bỏ quê hương vẫn tiếp diễn cho đến ngày nay. Rất nhiều gia đình đang rời bỏ nơi chôn nhau cắt rốn của mình vì chiến tranh, bạo lực và cảnh nghèo đói cùng cực. Tuy nhiên, không phải ai cũng có thể ra đi. Nhiều gia đình buộc phải ở lại và chịu đựng đau khổ vì họ không có sự lựa chọn nào khác.

Đức Maria và Thánh Giuse đã có niềm tin và sự tín thác vào kế hoạch nhiệm mầu của Thiên Chúa; vì thế, mưu đồ độc ác của vua Hêrôđê đã không thành. Các gia đình tại giáo xứ Chúa Ba Ngôi, những người đã phải rời bỏ nơi chốn của mình, cũng được hướng dẫn và nâng đỡ bởi đức tin. Chúng ta hãy cầu nguyện trong tâm tình tri ân cho gia đình của mình, và cho những gia đình đang trải qua khó khăn, căng thẳng, đau khổ và hiểm nguy. Tôi xin chia sẻ với anh chị em một đoạn trích từ lá thư của Cha Arturo Sosa, S.J., Bề Trên Tổng Quyền Dòng Tên, viết cho chúng tôi, những anh em Dòng Tên, sau chuyến trở về từ Thánh Địa:

“Gửi đến tất cả những người thiện chí, tôi xin mời gọi chúng ta cùng cất tiếng nói chung và khẳng định rằng bạo lực là một sự lựa chọn, chứ không bao giờ là điều không thể tránh khỏi. Thế giới không cần thêm vũ khí, nhưng cần những người xây dựng những nhịp cầu. Chúng ta cần những con tim sẵn sàng thấu hiểu trước khi phán xét, chữa lành trước khi kết án, đón nhận thay vì loại trừ. Khi nhìn vào những người đang đau khổ, chúng ta không thể thờ ơ hay xa cách. Nỗi đau của họ là lời mời gọi chúng ta nhận lấy trách nhiệm đối với đức tin và thế giới của mình.”

Trong mùa Giáng Sinh này và những ngày tháng sắp tới, chúng ta hãy cùng sống cách có ý thức hơn trong việc loại bỏ những rào cản, để chúng ta có thể nhìn những người ngoài dòng tộc gia đình của mình và những người có văn hóa khác mình, như là anh chị em, bạn hữu và những con người trong gia đình nhân loại – một Gia đình Thánh. Trong một cộng đoàn giáo xứ đa dạng như cộng đoàn của chúng ta, chúng ta hãy cùng cầu xin Chúa ban ân sủng, để chúng ta mong muốn thấu hiểu trước khi phán xét, chữa lành trước khi kết án, và đón nhận thay vì loại trừ.

Lễ Thánh Gia,

Cha Chánh xứ  Elias Puentes, SJ

Fr. Elias’ Message of the Week December 21, 2025

December 21, 2025

              Dear Most Holy Trinity Family,

Twelve months ago, Christmas seemed very distant, but here we are today, only a few days away from the celebration. On behalf of the Jesuit Community and the MHT staff, we wish you an early and blessed Christmas.

During the Advent season, we have been preparing to celebrate the birth of Christ, who continues to come and inhabit our human condition. Many Christmas songs and advertisements tell us that Christmas is the most wonderful season. This may be true for many, but not for all, because for some people the Christmas season can trigger loneliness, grief, or distress. However, we can take solace and joy in the fact that Jesus comes to inhabit our human condition in its totality. This is the reason for the season. This is why Christmas can be a wonderful time. In the person of Jesus, God comes to be with us and remains close to us in a unique way. So, come join us at MHT on the 24th and 25th to celebrate Christmas.

Merry Christ Mass,

Fr. Elias Puentes, SJ—Pastor

Ngày 21 tháng 12, 2025

Gia Đình Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,

Mười hai tháng trước, lễ Giáng Sinh vẫn còn như rất xa, nhưng bây giờ thì chỉ còn vài ngày nữa là đến ngày Đại Lễ Giáng Sinh. Thay mặt Cộng đoàn Anh Em Dòng Tên và nhân viên của giáo xứ Chúa Ba Ngôi, chúng tôi xin kính chúc quý ông bà anh chị em một mùa Giáng Sinh đầy tràn ơn phúc.

Trong mùa Vọng này, chúng ta đã chuẩn bị để mừng ngày Chúa Kitô giáng sinh — Đấng vẫn tiếp tục đến để chia sẻ thân phận con người và ở cùng chúng ta. Nhiều bài thánh ca và những quảng cáo nói rằng Giáng Sinh là mùa tuyệt vời nhất trong năm. Điều này có thể đúng với nhiều người, nhưng không phải với tất cả mọi người, vì với một số người, mùa Giáng Sinh có thể gợi lên nỗi cô đơn, đau buồn và căng thẳng. Tuy nhiên, chúng ta có thể tìm được niềm an ủi và vui mừng trong việc biết rằng Chúa Giêsu đến để sống trọn vẹn thân phận con người của chúng ta. Đây chính là ý nghĩa của mùa lễ. Đây là lý do khiến Giáng Sinh trở nên tuyệt vời. Trong con người của Chúa Giêsu, Thiên Chúa đến ở cùng chúng ta và mãi gần gũi với chúng ta một cách thật đặc biệt.

Vì thế, xin kính mời quý ông bà anh chị em đến giáo xứ Chúa Ba Ngôi vào ngày 24 và 25 tháng 12 để cùng nhau mừng lễ Chúa Giáng Sinh.

Kính chúc quý ông bà anh chị em một lễ Giáng sinh an lành!

Cha Chánh xứ  Elias Puentes, SJ

Fr. Elias’ Message of the Week – December 14, 2025

December 14, 2025

 Dear Most Holy Trinity Family,

“The desert and the parched land will exult; the steppe will rejoice and bloom. They will bloom with abundant flowers, and rejoice with joyful song.”

As you look around the life of our parish, where do you see joy, life, and hope blooming?

Let me point out a few celebrations where I have witnessed joy, life, and hope blooming. I experienced it at celebration of the Vietnamese Martyrs, the Thanksgiving Mass, the Walkathon to raised funds for flood victims in Vietnam, the Advent reconciliation services, MHT School, Sunday Masses, St. Vincent de Paul, the Our Lady of Guadalupe celebration, and in your tireless generosity and hope to witness it in the anticipated celebration of Simbang Gabi – an Advent Filipino celebration.

I have been at MHT for almost six months. And after a short period of time of getting to know the community, I feel more at home and hopeful, then I did six months ago. I have discovered the strength, depth, and beauty of MHT in its diversity, and ministries – along with the vibrancy of MHT School. While MHT is home of at least four different language communities: English, Vietnamese, Spanish, and Tagalog, I am convinced that each one needs the other because MHT is strong only when we see ourselves as one diverse and united body. The evil spirit may try to use our diverse cultural and religious practice to divide us, but the Holy Spirit wants us to use our diverse gifts to bring a rich unity within diversity. Pope Leo XIV has been consistent in saying that diversity within the Church should not be a cause of division, but rather of dialogue, unity, and strength.

As we long for the coming of Emmanuel this Advent season, let us embrace our diverse cultural and religious practices. As we do so, let us be attentive to the manifestation of God in the diverse cultural and religious expressions of our parish community so that we may go and tell others the good news that we we see and hear.

Fr. Elias Puentes, SJ—Pastor

Fr. Elias’ Message of the week Dec. 7, 2025

December 7, 2025

Dear Most Holy Trinity Family,

This Second Sunday of Advent, we hear from John the Baptist in the desert, preaching a message of conversion. John’s message comes on the heels of two Marian feasts: the Solemnity of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary and the Feast of Our Lady of Guadalupe. These three celebrations invite us to embrace a new order in the person of Christ.

John invites us to change our mentality and perception so that we may see the Reign of God anew this Advent Season. Here is an invitation to confess and admit our sinful behavior so that we may embrace Christ anew. John gives us vivid images, such as fire and a winnowing fork, to point to the impending Kingdom of God and to the urgency of conversion. This urgency requires actively listening for the voice crying out in the desert, asking us to make the path straight for the in-breaking of the Kingdom. So, I wonder if there are voices calling us to conversion—for a change of mentality and perspective—that we may be ignoring. Maybe we need to pay attention to them so that we may welcome Christ in ways that we have not welcomed Him before.

Mother Mary had to pay attention to the voice of the angel asking her to embrace Christ. I am sure that Mary had to undergo some form of conversion herself—perhaps a change of mentality and perspective—to embrace God in a way that she had not done before. Mary is a great model for us to imitate so that we may make a way to welcome Christ in ways we have not done so before.

On December 12, we will celebrate the Feast of Our Lady of Guadalupe, who appeared to Juan Diego during the Spanish Conquest of the Aztec Empire. Juan Diego had to pay attention to the voice of Mother Guadalupe—a voice that Juan Diego had never heard before. Juan Diego had to undergo some form of conversion—a change of mentality and perspective—to embrace the message of Our Lady of Guadalupe. Our Lady asked Juan Diego to build a new “house,” a new church building—one that would be a house for all, both the Spanish and the Indigenous people. Our Lady of Guadalupe’s message is one of reconciliation between peoples. In Our Lady of Guadalupe, a new social and religious order was born. This order is very much in agreement with the preaching of John the Baptist. His was a message of liberation from the power of sin, and for right relationships between humans, between us and God, and, I dare to say, with all of creation.

May we embrace Christ this Advent season in ways we have not done in previous seasons.

Fr. Elias Puentes, SJ—Pastor

Ngày 7 tháng 12, 2025

Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,

Chúa nhật thứ Hai Mùa Vọng này, chúng ta nghe Gioan Tẩy Giả rao giảng trong hoang địa thông điệp về sự hoán cải. Thông điệp của Gioan đến ngay sau hai lễ kính Mẹ Maria – Lễ Trọng thể Mừng Đức Mẹ Vô Nhiễm Nguyên Tội và Lễ Đức Mẹ Guadalupe – mời gọi chúng ta đón nhận một trật tự mới nơi Đức Kitô.

Gioan mời gọi chúng ta thay đổi tâm thức và cách nhìn, để trong Mùa Vọng này chúng ta có thể có một cái nhìn mới về Nước Chúa. Đây là lời mời gọi chúng ta thú nhận và nhận ra tội lỗi của mình, giúp chúng ta đón Đức Kitô theo một cách mới. Gioan dùng những hình ảnh sống động, như lửa và cái rây, để chỉ ra Nước Chúa sắp đến và sự cấp bách của việc hoán cải. Sự cấp bách này đòi hỏi chúng ta phải thật sự lắng nghe tiếng kêu trong hoang địa, tiếng kêu mời gọi chúng ta dọn thẳng con đường cho Nước Chúa đến. Vì vậy, tôi tự hỏi liệu có những tiếng nói nào đang kêu gọi chúng ta hoán cải, mời gọi một sự thay đổi về tâm thức và quan điểm, mà chúng ta có thể đang bỏ qua. Có lẽ chúng ta cần chú ý đến những tiếng nói ấy để có thể đón nhận Đức Kitô theo những cách mà trước đây chúng ta chưa từng làm.

Mẹ Maria đã chú ý đến tiếng nói của thiên thần, tiếng nói mời gọi Mẹ đón nhận Đức Kitô. Tôi chắc chắn rằng Mẹ cũng phải trải qua một hình thức hoán cải – có lẽ là sự thay đổi tâm thức và quan điểm – để đón nhận Thiên Chúa theo cách Mẹ chưa từng làm trước đây. Mẹ Maria là một mẫu gương tuyệt vời cho chúng ta noi theo, để chúng ta cũng có thể dọn đường và đón nhận Đức Kitô theo những cách mới.

Vào ngày 12 tháng 12, chúng ta sẽ mừng Lễ Đức Mẹ Guadalupe, Mẹ đã hiện ra với Juan Diego trong thời kỳ Tây Ban Nha xâm chiếm Đế quốc Aztec. Juan Diego đã phải chú ý đến tiếng nói của Mẹ Guadalupe—một tiếng nói mà trước đó Juan Diego chưa từng nghe. Juan Diego đã phải trải qua một hình thức hoán cải – sự thay đổi tâm thức và quan điểm – để đón nhận thông điệp của Đức Mẹ Guadalupe. Đức Mẹ đã yêu cầu Juan Diego xây dựng một “ngôi nhà” mới, một nhà thờ mới – một ngôi nhà dành cho tất cả mọi người, cho cả người Tây Ban Nha và người dân bản địa. Thông điệp của Đức Mẹ Guadalupe là thông điệp về sự hòa giải giữa các dân tộc. Trong Đức Mẹ Guadalupe, một trật tự xã hội và tôn giáo mới đã được hình thành. Trật tự này hoàn toàn phù hợp với lời rao giảng của Gioan Tẩy Giả – thông điệp của sự giải thoát khỏi quyền lực của tội lỗi, và về mối quan hệ đúng đắn giữa con người với nhau, giữa chúng ta và Thiên Chúa, và tôi cũng dám nói là với toàn thể tạo vật Chúa dựng nên.

Nguyện xin Chúa giúp chúng ta đón nhận Đức Kitô trong Mùa Vọng này theo những cách mà chúng ta chưa từng làm trong những Mùa Vọng trước đây.

Cha Chánh xứ  Elias Puentes, SJ

Fr. Elias’ Message for Nov. 30, 2025

Nov. 30, 2025

Most Holy Trinity Church
Annual Financial Report (FY 2024 – 2025)

I am pleased to present to you the Annual Financial Report of our parish for the fiscal year 2024–2025 (July 1, 2024 – June 30, 2025). This report reflects our shared commitment to stewardship and transparency within our parish community. It provides an overview of our income and expenses, offering insight into how your contributions have been used to advance the mission, ministries, and ongoing life of Most Holy Trinity Parish.

This past year, total revenue was $1,948,025 and operating expenses were $1,936,497, resulting in a modest operating income of $11,528.

We also have $2,292,598 in cash on hand, of which $1,060,267 is reserved for church improvements and maintenance. Our Trinity Center debt was reduced by $261,696, leaving a balance of $1,883,042. Continued support of the monthly second collection can help shorten the repayment period even further.

Revenue Sources
Offertory collections: $1,044,648, or 54% of total revenue.
Gifts & Donations: $404,365, or 20% of total revenue, including Trinity Center collections, ADA rebate, St. Vincent de Paul gifts, and Sacred Space Project donations.
Programs & Events: $313,421, or 16% of total revenue, including Religious Education fees, sacramental offerings, and facility rentals.
Other Income: $185,591, or 10% of total revenue, including interest earnings and contributions from parish organizations.

Parish Life & Ministries
Through your contributions, our parish is able to grow spiritually, deepen our faith, and serve others in the following ways:
Vibrant Liturgies: Nine weekend Masses and two weekday Masses (average Sunday attendance: 3,500).
Faith Formation: Programs for children, youth, and young adults, serving more than 500 students, as well as workshops and retreats for adults to support lifelong faith development.
Support to the School: Ongoing collaboration with our parish school to support both students and teachers through spiritual partnership, strengthening formation and faith development.
Sacraments & Pastoral Care: Celebrated 90 Baptisms, 151 First Communions, 86 Confirmations, 8 Weddings, and provided spiritual support at 60 Funerals.
Outreach: St. Vincent de Paul, Health Ministry, and other ministries assist hundreds of families, offering both material and health support.
Cultural & Religious Celebrations: Celebrated events such as Simbang Gabi, Vietnamese Lunar New Year, Our Lady of Guadalupe Feast, Thanksgiving Mass, and Posadas, among others, reflecting the rich diversity of our parish community.
Volunteers: Many dedicated parishioners generously contribute their time, talent, and energy to support worship, ministries, programs, and parish projects, making all these initiatives possible.

Facility Enhancements

Completed Improvements:
Custom-made stained-glass windows: $366,231.
Three new devotion spaces (Sacred Heart of Jesus Statue, Marian Shrine, and St. Ignatius Chapel): $38,898, with costs significantly reduced thanks to volunteer labor from the Vietnamese community.

Trinity Center roof repair and resurfacing: $49,700, extending the roof’s lifespan by 20 years.
Church ceiling fans: $19,856.
New chairs with kneelers for St. Ignatius Chapel: $10,450.
Conversion of the Ignatian Spirituality Center garage into a music/choir practice room and installation of air conditioning for the entire house: $40,986.

Projects in Progress or Under Evaluation:
Church Sound System: Replacement of our unstable system is an urgent priority. Proposals are being evaluated.
Vestibule Renovation and Restroom Expansion: In development for over a year. Design revisions are being made to simplify the project and reduce costs.
Church HVAC System: A properly designed and sized system is being evaluated to provide effective ventilation and comfort. An electrical panel upgrade will be required, which involves coordination with PG&E and permits.
Prayer Garden and Parish Grounds Beautification: Planned to begin after the vestibule renovation, including upgrading the water line for restrooms and garden irrigation.

Financial Challenges
Like many nonprofit organizations, Most Holy Trinity faces rising costs due to inflation.
We have not raised our weekly offertory goal in over ten years. Costs for utilities, maintenance, supplies, and salaries have increased, just as they do in our homes. To help meet these growing needs, our weekly offertory goal has increased from $20,000 to $21,000.

How You Can Help
Increase your contribution if you already give.
Consider making a gift according to your means if you have not yet done so.
Use online giving for convenience and consistency.

Looking ahead, the FY 2025 – 2026 budget remains balanced at $1.9 million in both income and expenses, reflecting prudent stewardship of our shared resources. I humbly ask that you prayerfully consider continuing or increasing your support, as every offering helps sustain and strengthen our parish’s ministries, worship, and outreach.
Let me conclude by expressing my heartfelt gratitude for the generosity of our parishioners and for the many ways you share your time, talent, and treasure. On behalf of our parish staff, the Finance Council, and my fellow Jesuits – Fathers Marty, Manh, and Vincent, I sincerely thank you for your continued dedication and support of Most Holy Trinity Parish.

With gratitude,

Fr. Elias Puentes, SJ
Pastor

Giáo xứ Chúa Ba Ngôi

Báo cáo Tài chính Hằng năm (2024 – 2025)

Thư từ Cha Chánh xứ   | Kính gửi Quý Giáo dân,

Tôi rất vui được trình bày với quý ông bà anh chị em bản Báo cáo Tài chính Hằng năm của giáo xứ chúng ta cho năm tài chính 2024 – 2025 (từ ngày 1 tháng 7 năm 2024 đến ngày 30 tháng 6 năm 2025). Báo cáo này phản ánh cam kết chung của chúng ta về việc quản lý có trách nhiệm và minh bạch về thu chi của cộng đoàn chúng ta, đồng thời cho thấy những đóng góp của quý ông bà anh chị em đã được sử dụng như thế nào cho sứ mệnh và các mục vụ trong đời sống của cộng đoàn Giáo xứ Chúa Ba Ngôi.

Trong năm tài chính vừa qua, tổng thu nhập là $1,948,025, chi phí là $1,936,497, và kết quả là chúng ta còn dư lại được $11,528.

Chúng ta hiện cũng có $2,292,598 tiền mặt, trong đó $1,060,267 được dành riêng cho việc bảo trì và nâng cấp nhà thờ. Nợ của Hội trường Trinity đã giảm thêm được $261,696 nên phần nợ còn lại sẽ là $1,883,042. Sự giúp đỡ liên tục của quý ông bà anh chị em trong phần xin tiền lần 2 vào mỗi tháng cho quý giảm nợ Hội trường sẽ giúp rút ngắn thời gian trả nợ hơn nữa. 

Nguồn Thu Nhập

Thu từ Tiền Dâng cúng : $1,044,648, chiếm 54% của tổng thu nhập.

Thu từ phần Tặng và Đóng góp : $404,365, chiếm 20% của tổng thu nhập, bao gồm phần quyên góp lần 2 cho Quỹ Giảm Nợ Hội trường Trinity, phần được hoàn trả từ ADA khi đóng góp ADA vượt qua chỉ tiêu giáo phận đề ra, phần đóng góp cho Hội Bác ái Thánh Vincent de Paul, và phần đóng góp cho Dự án Không gian Thánh thiêng.

Thu từ Chương trình & Sự kiện: $313,421, chiếm 16% của tổng thu nhập, bao gồm học phí Giáo lý, phần dâng tặng cho việc cử hành các Bí tích, và từ việc cho mướn cơ sở.

Thu từ các nguồn khác $185,591, chiếm 10% của tổng thu nhập, bao gồm lãi tiền gửi và đóng góp từ những hội nhóm trong giáo xứ.

Đời sống Giáo xứ và các Mục Vụ
Nhờ sự đóng góp của quý ông bà anh chị em, giáo xứ chúng ta có thể phát triển về phần tâm linh, đào sâu đức tin và phục vụ các anh chị em khác qua các cách sau:

Phụng Vụ Sống Động: Chín thánh lễ cuối tuần và hai thánh lễ trong tuần (trung bình số người tham dự vào Chúa Nhật là 3,500).

Đào Tạo Đức Tin: Chương trình cho trẻ em, thanh thiếu niên, và người trẻ tuổi, phục vụ hơn 500 học sinh, cùng các hội thảo và khóa tĩnh tâm cho người lớn để hỗ trợ phát triển đức tin.

Hỗ Trợ Trường Học: Hợp tác liên tục với trường học của giáo xứ để hỗ trợ cả học sinh và giáo viên thông qua sự đồng hành tâm linh, củng cố giáo dục và phát triển đức tin.

Các Bí Tích & Chăm Sóc Mục Vụ:

 cử hành 90 lễ Rửa Tội, ban Mình Thánh Chúa cho 151 ứng viên Rước Lễ Lần Đầu, ban Bí tích Thêm sức cho 86 ứng viên, cử hành 8 lễ cưới, và hỗ trợ tâm linh tại 60 lễ Tang.

Hoạt động Cộng Đồng: Hội Bác ái Thánh Vincent de Paul, Mục vụ Y Tế, và các chương trình mục vụ khác giúp đỡ hàng trăm gia đình, hỗ trợ vật chất và y tế.

Lễ Hội Văn Hóa và Tôn giáo: Tổ chức các sự kiện như Simbang Gabi, Tết Nguyên Đán Việt Nam, Lễ Đức Mẹ Guadalupe, Lễ Tạ Ơn, và Posadas, phản ánh sự đa dạng phong phú của cộng đoàn giáo xứ.

Tình Nguyện Viên: Nhiều giáo dân tận tâm đóng góp thời gian, tài năng để phục vụ trong việc thờ phượng, trong các mục vụ, và trong những chương trình và dự án giáo xứ, làm cho tất cả các sáng kiến đều có thể được thực hiện.

Cải Thiện Cơ Sở Vật Chất

Các Cải Thiện Đã Hoàn Thành:

Cửa sổ kính màu đặt làm riêng: $366,231.

Ba khu vực cầu nguyện mới (Tượng Thánh Tâm Chúa Giêsu,Tượng đài Đức Mẹ Fatima, và Nguyện Đường Thánh I-nhã: $38,898, chi phí giảm đáng kể nhờ công lao tình nguyện từ cộng đoàn giáo dân Việt Nam.

Sửa chữa và phủ lại mái Hội trường Trinity: $49,700, kéo dài tuổi thọ mái thêm 20 năm.

Quạt trần nhà thờ: $19,856.

Ghế mới có gối quỳ cho Nguyện Đường Thánh I-nhã: $10,450.

Sửa ga ra của Trung tâm Linh đạo I-nhã thành phòng tập hát cho ca đoàn và lắp điều hòa cho toàn bộ nhà: $40,986.

Các Dự Án Đang Thực Hiện hoặc Đang Được Xem Xét:

Hệ Thống Âm Thanh Nhà Thờ: Thay thế hệ thống âm thanh không ổn định là ưu tiên cấp bách. Các đề xuất đang được xem xét.

Làm lại Tiền Sảnh và Mở Rộng Nhà Vệ Sinh: Đang được thực hiện trong hơn một năm qua. Các chỉnh sửa thiết kế đang được thực hiện để đơn giản hóa dự án và giảm chi phí.

Hệ Thống HVAC Nhà Thờ: Hệ thống được thiết kế và định cỡ phù hợp đang được đánh giá để đảm bảo thông gió và thoải mái. Sẽ cần nâng cấp bảng điện, bao gồm phần phối hợp với PG&E và xin các giấy phép.

Khu Vườn Cầu Nguyện và Làm Đẹp Khuôn Viên Giáo Xứ: Dự kiến bắt đầu sau khi  sửa lại tiền sảnh, bao gồm nâng cấp đường ống nước cho nhà vệ sinh và tưới cây.

Thách Thức Tài Chính


Giống như nhiều tổ chức phi lợi nhuận khác, Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi đối mặt với chi phí tăng do lạm phát. Hơn mười năm qua chúng ta đã không tâng mục tiêu dâng cúng hằng tuần, trong khi đó, giống như trong nhà của chúng ta, các chi phí điện, bảo trì, vật tư và lương đều đã tăng. Vì thế, để đáp ứng các nhu cầu ngày càng tăng, mục tiêu dâng cúng hằng tuần sẽ tăng thêm $1,000, nghĩa là từ $20,000 lên $21,000.

Cách Quý Ông Bà Anh Chị Em Có Thể Giúp đỡ Giáo xứ

Tăng đóng góp nếu quý ông bà anh chị em vẫn đang tham gia đóng góp .

Cân nhắc đóng góp theo khả năng nếu chưa tham gia.

Sử dụng hình thức đóng góp trực tuyến để tiện lợi và đều đặn.

Nhìn về phía trước, ngân sách của năm tài chính 2025 – 2026 vẫn cân bằng với 1,9 triệu đô la cho cả thu nhập và chi phí, phản ánh việc quản lý khôn ngoan nguồn lực chung. Tôi khiêm tốn xin quý ông bà anh chị em cầu nguyện và cân nhắc tiếp tục đóng góp hoặc tăng hỗ trợ, vì mỗi đóng góp giúp duy trì và củng cố các chương trình mục vụ, thờ phượng và hoạt động cộng đồng của giáo xứ.

Tôi xin được kết thúc lá thư báo cáo này bằng lời cảm ơn chân thành vì lòng quảng đại và cách quý ông bà anh chị em chia sẻ thời gian, tài năng, và của cải. Thay mặt nhân viên giáo xứ, Hội đồng Tài chính và các anh em Linh mục Dòng Tên – cha Marty, cha Mạnh và cha Phục Anh, tôi chân thành cảm ơn sự cống hiến và hỗ trợ liên tục của quý ông bà anh chị em dành cho Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi.

Chân thành cảm ơn,
Cha Chánh xứ  Elias Puentes, SJ

Fr. Elias’ Message of the week Nov. 23, 2025

November 23, 2025

Dear Most Holy Trinity Family,


This weekend we will gather to celebrate the Solemnity of Jesus Christ, King of the Universe. As we celebrate this Solemnity, think about the places where we find Jesus as King. We definitely do not find him enthroned in a palace, far away and removed from creation. It is just the opposite: we find Him incarnate in the suffering of our brothers and sisters. We find Him on the cross with those who are carrying heavy burdens. In a recent conference, all the Catholic Bishops of the United States had an almost unanimous message of solidarity with our immigrant brothers and sisters who are experiencing persecution and discrimination. The Bishops recognized the work of the clergy, of religious brothers and sisters, and of lay faithful accompanying and assisting immigrants facing persecution. The Bishops reminded us that when one member of the Body of Christ suffers, all suffer.


As an immigrant, I am grateful for this country and for the contributions of millions of people from different nations. Immigrants have contributed so much to the life of the Church in the United States, and our own Most Holy Trinity Parish is a reflection of that.
Many people will gather to celebrate a lovely National Day of Thanksgiving. I am grateful to you for welcoming me into your parish community. I am sure that many of you will have friends, family, and neighbors at your dinner table in a spirit of gratitude. I also know that many will not be able to gather because they find themselves in detention centers, or in other painful situations. So, as we gather around the table, pray for them, and if you can do something for them, do not hesitate to do it.


Have a Blessed Thanksgiving Gathering,


Fr. Elias Puentes, SJ
Pastor

Ngày 23 tháng 11, 2025


Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,


Cuối tuần này, chúng ta sẽ tụ họp để mừng Lễ Chúa Giêsu Kitô, Vua Vũ Trụ. Khi cử hành Lễ trọng này, chúng ta hãy cùng suy nghĩ về những nơi chúng ta tìm thấy Vua Giêsu. Chắc chắn chúng ta không tìm thấy Ngài ngồi trên ngai vàng trong cung điện, xa cách và tách rời khỏi những tạo vật của Chúa. Ngược lại, chúng ta thấy Ngài trong nỗi đau khổ của anh chị em chúng ta. Chúng ta thấy Ngài trên thập giá cùng những ai đang mang gánh nặng nề.
Trong một hội nghị gần đây, tất cả các Giám mục Công giáo Hoa Kỳ đã gửi một thông điệp gần như đồng thuận về sự hiệp thông với những anh chị em di dân đang chịu bách hại và phân biệt đối xử. Các Giám mục đã nhận thấy hàng giáo sĩ, tu sĩ nam nữ, và các giáo dân đồng hành và giúp đỡ những anh chị em di dân gặp khó khăn. Các Giám mục nhắc nhở chúng ta rằng khi một thành viên của Thân Thể Chúa Kitô đau khổ, tất cả đều đau khổ.
Là một người di dân, tôi biết ơn đất nước này và những đóng góp của hàng triệu con người đến từ nhiều quốc gia khác nhau. Người di dân đã đóng góp rất nhiều vào đời sống Giáo hội tại Hoa Kỳ, và Giáo xứ Chúa Ba Ngôi của chúng ta phản ánh điều đó.


Nhiều người sẽ tụ họp để mừng Lễ Tạ Ơn. Tôi biết ơn quý ông bà anh chị em đã chào đón tôi vào cộng đoàn giáo xứ. Tôi chắc chắn rằng nhiều người trong qúy ông bà anh chị em sẽ có bạn bè, gia đình, và hàng xóm quây quần trong bữa tối với tinh thần biết ơn. Tôi cũng biết nhiều người sẽ không thể tụ họp vì họ đang ở các trung tâm giam giữ, hoặc trong những hoàn cảnh khó khăn khác. Vì vậy, khi chúng ta quây quần trong ngày Lễ Tạ Ơn, hãy cầu nguyện cho họ, và nếu có thể làm điều gì đó cho họ, đừng ngần ngại thực hiện điều đó.
Nguyện chúc quý ông bà anh chị em một Lễ Tạ Ơn tràn đầy phúc lành của Chúa.


Cha Chánh xứ Elias Puentes, SJ

Fr. Elias’ Message of the Week Nov. 16, 2025

November 16, 2025

Dear Most Holy Trinity Family,

But for you who fear my name, there will arise the sun of justice with healing rays.” (Malachi 3:20)

This weekend, our parish community will be celebrating the Feast of the Vietnamese Martyrs. During the late 18th and early 19th centuries, Christians in Vietnam faced several waves of persecution. These waves of violence were sponsored by Vietnamese emperors who, out of fear of foreign religious influences, adopted anti-Christian policies. The Feast of the Vietnamese Martyrs honors the men and women who were martyred for their Catholic faith.

The Feast of the Vietnamese Martyrs holds deep significance for the Vietnamese community. Remembering and celebrating the lives of the Martyrs is the sacred work of the Church. So, please join our Vietnamese brothers and sisters in prayer as we remember those whose shed blood became the seed of faith in Asia.

In many countries, people converted to Catholicism because it was the mandate of a king, queen, or emperor. But this was not the case for Vietnam. The people of Vietnam embraced the Catholic faith after witnessing the courage and steadfast faith of the Martyrs. In other words, it was their choice. For the Vietnamese Martyrs, and for our Vietnamese brothers and sisters who suffered persecution or death due to anti-Christian policies, the sun of justice with healing rays has shone.

Let us be united in celebrating the Vietnamese Martyrs, for the vision of all the Church’s Martyrs transcends every cultural barrier.

With prayer,

Fr. Elias Puentes, S.J.
Pastor

Ngày 16 tháng 11 năm 2025

Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,

Nhưng đối với các ngươi là những người kính sợ danh Ta, Mặt Trời Công Chính sẽ mọc lên, mang theo ánh sáng chữa lành.

(Tiên tri Ma la ki)

Cuối tuần này, cộng đoàn giáo xứ chúng ta sẽ mừng Lễ Các Thánh Tử Đạo Việt Nam. Vào cuối thế kỷ 18 và đầu thế kỷ 19, các Kitô hữu tại Việt Nam đã trải qua nhiều đợt bách hại khốc liệt. Những làn sóng bạo lực này do các vua chúa Việt Nam phát động, vì sợ ảnh hưởng của tôn giáo ngoại quốc nên đã ban hành những chính sách chống Kitô giáo. Lễ Các Thánh Tử Đạo Việt Nam là dịp để tôn vinh những người nam nữ đã hy sinh mạng sống mình vì đức tin Công Giáo.

Lễ này mang ý nghĩa sâu sắc đối với cộng đoàn người Việt. Việc tưởng nhớ và tôn vinh cuộc đời của các Thánh Tử Đạo là công việc thánh thiêng của Giáo Hội. Xin anh chị em cùng hiệp thông cầu nguyện với các anh chị em Việt Nam của chúng ta, khi chúng ta tưởng nhớ những người đã đổ máu mình để hạt giống đức tin được nảy nở tại châu Á.

Ở nhiều quốc gia khác, người ta theo đạo Công Giáo vì đó là lệnh truyền của vua, nữ hoàng, hoặc hoàng đế. Nhưng tại Việt Nam thì không như vậy. Dân tộc Việt Nam đã đón nhận đức tin Công Giáo sau khi chứng kiến lòng can đảm và đức tin kiên vững của các vị Tử Đạo. Nói cách khác, đó là sự chọn lựa của chính họ. Đối với các Thánh Tử Đạo Việt Nam và những anh chị em Việt Nam của chúng ta đã chịu bách hại hay mất mạng vì các chính sách chống Kitô giáo, thì Mặt Trời Công Chính với những tia sáng chữa lành đã chiếu rọi trên họ.

Chúng ta hãy cùng hiệp nhất trong việc mừng kính các Thánh Tử Đạo Việt Nam, vì tầm nhìn của mọi vị Tử Đạo trong Giáo Hội vượt lên trên mọi ranh giới văn hóa.

Cha Chánh xứ Elias Puentes, S.J.

Fr. Elias’ Message of the Week Nov. 9, 2025

November 9, 2025

Dear Most Holy Trinity Family:

This weekend the Church celebrates the Feast of the Dedication of the Lateran Basilica. This is the Cathedral of Rome, and it is the official ecclesial seat of the Pope Leo XIV. Those of you who have been to Rome have probably visited this historical site.

The readings for the weekend make reference to a temple building. We can relate to the readings because church buildings are sacred spaces for worship. Nevertheless, in the Gospel, Jesus shocked his audience when he talks about destroying the Temple and in three days building it up again. When people heard this, they were not only shocked, but offended because the Temple was a sacred place. But, Jesus was referring to his own body as the Temple. While we now know that he was referring to his death and resurrection, his audience at that time did not know that. They only came to understand the meaning of Jesus’ words after his resurrection. While Church buildings are sacred places of worship, the true dwelling presence of God is in Jesus Christ, and thus in the Eucharist. For us Catholics, Christ takes the place of Temple. This statement of faith can be also shocking because people do not fully grasp how Jesus is fully present in the Eucharist. Furthermore, as unworthy as we are, our bodies are also earthen vessels for God’s dwelling.

Speaking of the temple, this weekend members of the Finance Council will provide us with a financial report. It will take place during the Mass, after communion, and before the final blessing. It is important for the parish to show its income and expenses so that you can see how church donations are being used.

Fr. Elias Puentes, SJ

Pastor

Lễ Cung Hiến Vương Cung Thánh Đường La tê ra nô

Ngày 9 tháng 11, 2025

Gia Đình Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,

Cuối tuần này, Giáo Hội cử hành Lễ Cung Hiến Vương Cung Thánh Đường La tê ra nô. Đây là Nhà Thờ Chính Toà của thành Rôma và là ngai tòa của Đức Giáo Hoàng Leo XIV. Những ai đã từng đến Rôma chắc hẳn đã ghé thăm địa điểm lịch sử này.

Các bài đọc cuối tuần này nói về Đền Thờ – nơi thánh thiêng dành cho việc thờ phượng. Tuy nhiên, trong Tin Mừng, Chúa Giêsu đã khiến dân chúng ngạc nhiên khi Người nói về việc phá huỷ Đền Thờ và xây dựng lại trong ba ngày. Khi nghe điều đó, họ không chỉ ngạc nhiên mà còn cảm thấy bị xúc phạm, vì Đền Thờ là nơi thánh thiêng nhất.

Nhưng Chúa Giêsu muốn nói đến Đền Thờ là chính thân thể Người. Giờ đây chúng ta biết rằng Người đang nói về cái chết và sự phục sinh của Người, nhưng thính giả khi ấy chưa hiểu điều đó. Chỉ sau khi Chúa phục sinh, họ mới hiểu được ý nghĩa lời Người nói.

Mặc dù các nhà thờ là nơi thánh thiêng để thờ phượng, nhưng sự hiện diện thật của Thiên Chúa ở trong Đức Giêsu Kitô, và vì thế ở trong Bí tích Thánh Thể. Đối với chúng ta là người Công Giáo, Đức Kitô chính là Đền Thờ. Lời tuyên xưng đức tin này cũng có thể làm nhiều người kinh ngạc, vì không phải ai cũng hiểu trọn vẹn việc Chúa Giêsu hiện diện thật trong Bí tích Thánh Thể. Hơn nữa, dù chúng ta bất xứng, thân xác chúng ta cũng là những bình gốm chứa đựng sự hiện diện của Thiên Chúa.

Nói đến Đền Thờ, cuối tuần này, sau phần Rước Lễ và trước phép lành cuối lễ, các thành viên của Hội Đồng Tài Chính sẽ trình bày bản báo cáo tài chính. Điều này rất quan trọng để giáo xứ có thể minh bạch về thu chi, giúp quý ông bà anh chị em biết các khoản đóng góp được sử dụng như thế nào để hỗ trợ giáo xứ của chúng ta.

Xin chân thành cảm ơn quý ông bà anh chị em vì đức  tin và sự quảng đại không ngừng của  quý ông bà anh chị em.Cha Chánh xứ Elias Puentes, SJ

Fr. Elias’ Message of the Week Nov. 2, 2025

November 2, 2025 

Dear Most Holy Trinity Family,

This weekend we will be remembering our beloved departed sisters and brothers. Some of us will remember our grandparents, spouses, parents, children, siblings, friends, and relatives. We pray for them because this is a sacred duty, and an act of care, and love. Praying for them is a reminder that the power of love, and of the resurrection, is stronger than the force of death. Our belief in the life of the resurrection is an act of faith and of love. The commemoration of the faithful departed reminds us that Christ has turned suffering into glory, and death into life.

Moreover, the commemoration of the faithfully departed reminds us that we are only pilgrims on the earth. This weekend’s celebration should be infused with hope for us because the belief in the resurrection is at the core of Christian faith and doctrine. Saint

Paul, one of the early writers of the New Testament, came to this understanding early on. In his letter to the Thessalonians, he says:

 “If we believe that Jesus died and rose, so too will God, through Jesus, bring with him those who have fallen asleep.”

This deeply and moving statement of faith comes to us prior to the writings of the gospels. The dead shall be raised to dwell in the eternal dwelling place. So, let us not lose hope, but rather join in prayer for our beloved departed brothers and sisters to entrust them to the love and care our merciful God.

Thank you,

Fr. Elias Puentes, SJ

Pastor