November 23, 2025
Dear Most Holy Trinity Family,
This weekend we will gather to celebrate the Solemnity of Jesus Christ, King of the Universe. As we celebrate this Solemnity, think about the places where we find Jesus as King. We definitely do not find him enthroned in a palace, far away and removed from creation. It is just the opposite: we find Him incarnate in the suffering of our brothers and sisters. We find Him on the cross with those who are carrying heavy burdens. In a recent conference, all the Catholic Bishops of the United States had an almost unanimous message of solidarity with our immigrant brothers and sisters who are experiencing persecution and discrimination. The Bishops recognized the work of the clergy, of religious brothers and sisters, and of lay faithful accompanying and assisting immigrants facing persecution. The Bishops reminded us that when one member of the Body of Christ suffers, all suffer.
As an immigrant, I am grateful for this country and for the contributions of millions of people from different nations. Immigrants have contributed so much to the life of the Church in the United States, and our own Most Holy Trinity Parish is a reflection of that.
Many people will gather to celebrate a lovely National Day of Thanksgiving. I am grateful to you for welcoming me into your parish community. I am sure that many of you will have friends, family, and neighbors at your dinner table in a spirit of gratitude. I also know that many will not be able to gather because they find themselves in detention centers, or in other painful situations. So, as we gather around the table, pray for them, and if you can do something for them, do not hesitate to do it.
Have a Blessed Thanksgiving Gathering,
Fr. Elias Puentes, SJ
Pastor
Ngày 23 tháng 11, 2025
Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,
Cuối tuần này, chúng ta sẽ tụ họp để mừng Lễ Chúa Giêsu Kitô, Vua Vũ Trụ. Khi cử hành Lễ trọng này, chúng ta hãy cùng suy nghĩ về những nơi chúng ta tìm thấy Vua Giêsu. Chắc chắn chúng ta không tìm thấy Ngài ngồi trên ngai vàng trong cung điện, xa cách và tách rời khỏi những tạo vật của Chúa. Ngược lại, chúng ta thấy Ngài trong nỗi đau khổ của anh chị em chúng ta. Chúng ta thấy Ngài trên thập giá cùng những ai đang mang gánh nặng nề.
Trong một hội nghị gần đây, tất cả các Giám mục Công giáo Hoa Kỳ đã gửi một thông điệp gần như đồng thuận về sự hiệp thông với những anh chị em di dân đang chịu bách hại và phân biệt đối xử. Các Giám mục đã nhận thấy hàng giáo sĩ, tu sĩ nam nữ, và các giáo dân đồng hành và giúp đỡ những anh chị em di dân gặp khó khăn. Các Giám mục nhắc nhở chúng ta rằng khi một thành viên của Thân Thể Chúa Kitô đau khổ, tất cả đều đau khổ.
Là một người di dân, tôi biết ơn đất nước này và những đóng góp của hàng triệu con người đến từ nhiều quốc gia khác nhau. Người di dân đã đóng góp rất nhiều vào đời sống Giáo hội tại Hoa Kỳ, và Giáo xứ Chúa Ba Ngôi của chúng ta phản ánh điều đó.
Nhiều người sẽ tụ họp để mừng Lễ Tạ Ơn. Tôi biết ơn quý ông bà anh chị em đã chào đón tôi vào cộng đoàn giáo xứ. Tôi chắc chắn rằng nhiều người trong qúy ông bà anh chị em sẽ có bạn bè, gia đình, và hàng xóm quây quần trong bữa tối với tinh thần biết ơn. Tôi cũng biết nhiều người sẽ không thể tụ họp vì họ đang ở các trung tâm giam giữ, hoặc trong những hoàn cảnh khó khăn khác. Vì vậy, khi chúng ta quây quần trong ngày Lễ Tạ Ơn, hãy cầu nguyện cho họ, và nếu có thể làm điều gì đó cho họ, đừng ngần ngại thực hiện điều đó.
Nguyện chúc quý ông bà anh chị em một Lễ Tạ Ơn tràn đầy phúc lành của Chúa.
Cha Chánh xứ Elias Puentes, SJ