<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Pastor Letter &#8211; Most Holy Trinity Catholic Church San Jose</title>
	<atom:link href="https://mhtsj.org/category/pastor-letter/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mhtsj.org</link>
	<description>Parish Website</description>
	<lastBuildDate>Thu, 04 Jun 2026 18:55:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>Fr. Elias&#8217; Message of the Week June 7, 2026</title>
		<link>https://mhtsj.org/fr-elias-message-of-the-week-june-7-2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2026 18:50:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pastor Letter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mhtsj.org/?p=5440</guid>

					<description><![CDATA[ June 7, 2026 Dear Most Holy Trinity Family: This weekend we celebrate the Solemnity of the Body and Blood of Christ. It is a day of remembrance and participation. We remember the passion and death of Jesus, and we participate in the very life of Christ. We eat His Flesh and drink His Blood. Through&#8230;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><strong> June 7, 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Dear Most Holy Trinity Family:</p>



<p class="wp-block-paragraph">This weekend we celebrate the Solemnity of the Body and Blood of Christ. It is a day of remembrance and participation. We remember the passion and death of Jesus, and we participate in the very life of Christ. We eat His Flesh and drink His Blood. Through the Eucharist, we are nourished, strengthened, unified, and transformed. The Eucharist is not ordinary bread, even though ordinary ingredients are used in the preparation of the bread. In the Eucharist, we are united to Christ and to each other throughout the One Bread – the Body of Christ. Thus, when we receive Christ in the Eucharist, we should not neglect our brothers and sisters.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Oftentimes, people debate how to receive the Eucharist: either on the tongue, in the hand, kneeling, or standing. In the tradition of the Church, different gestures of receiving the Eucharist are acceptable. Unfortunately, sometimes we are more concerned about the body gestures for the reception of the Eucharist, and less concerned about being transformed by the reception of the Body and Blood of Christ.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Fr. Elias Puentes, SJ</p>



<p class="wp-block-paragraph">Pastor</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Ngày 7 tháng 6 năm 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,</p>



<p class="wp-block-paragraph">Cuối tuần này, chúng ta mừng Lễ Mình và Máu Thánh Chúa Kitô. Đây là ngày để tưởng nhớ và tham dự. Chúng ta nhớ đến sự đau khổ và cái chết của Chúa Giêsu, và chúng ta tham dự vào chính sự sống của Chúa Kitô. Chúng ta ăn Thịt Ngài và uống Máu Ngài. Qua Bí tích Thánh Thể, chúng ta được nuôi dưỡng, củng cố, hiệp nhất và biến đổi. Thánh Thể không phải là bánh thông thường, mặc dù các nguyên liệu thông thường được sử dụng trong việc làm nên bánh. Trong Thánh Thể, chúng ta được hiệp nhất với Chúa Kitô và với nhau qua Một Bánh duy nhất – Mình Thánh Chúa Kitô. Vì vậy, khi chúng ta rước lấy Chúa Kitô trong Thánh Thể, chúng ta không bỏ quên anh chị em của mình.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Thường thì, mọi người tranh luận về cách lãnh nhận Thánh Thể: trên lưỡi hay trong tay, quỳ gối hay đứng. Trong truyền thống của Giáo hội, các cách khác nhau khi lãnh nhận Thánh Thể đều được chấp nhận. Bởi thế, thay vì để ý nhiều đến cách thức khi nhận Thánh Thể, chúng ta nên quan tâm nhiều hơn đến việc được biến đổi bởi việc rước Mình và Máu Chúa Kitô,</p>



<p class="wp-block-paragraph">Cha Chánh xứ,</p>



<p class="wp-block-paragraph">Elias Puentes, SJ</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="792" height="1024" src="https://mhtsj.org/wp-content/uploads/2026/06/cover-art-june-7-1-792x1024.jpg" alt="" class="wp-image-5442"/></figure>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5440</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Fr. Elias&#8217; Message of the Week May 31, 2026</title>
		<link>https://mhtsj.org/fr-elias-message-of-the-week-may-31-2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 May 2026 19:10:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pastor Letter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mhtsj.org/?p=5425</guid>

					<description><![CDATA[May 31, 2026 Dear Most Holy Trinity Family: As a multi-cultural and multilingual community, my hope and vision for our parish is that we strive to emulate the Holy Trinity in all its oneness, diversity, beauty, and complexity. Our differences in culture and tradition are not barriers–they are gifts. They strengthen and inspire us to&#8230;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><strong>May 31, 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Dear Most Holy Trinity Family:</p>



<p class="wp-block-paragraph">As a multi-cultural and multilingual community, my hope and vision for our parish is that we strive to emulate the Holy Trinity in all its oneness, diversity, beauty, and complexity. Our differences in culture and tradition are not barriers–they are gifts. They strengthen and inspire us to honor and respect one another and to grow in unity.</p>



<p class="wp-block-paragraph">We are truly blessed to be a community of disciples from diverse nationalities and backgrounds who, gather together at Most Holy Trinity to celebrate the Eucharist and worship as one community each Sunday. Though we speak different languages and come with distinct customs, we are united by the Holy Spirit who binds us in love and purpose.</p>



<p class="wp-block-paragraph">I invite and urge us to walk together – as one body, composed of many parts, as one Church enriched by diverse spiritual gifts, and as one community guided by that same Spirit.</p>



<p class="wp-block-paragraph">In the Spirit of Synodality that Pope Francis rekindled in the Church – and which Pope Leo has embraced – let us move forward with open hearts, promoting genuine participation, shared responsibility, inclusion, and a deep communion rooted in faith.&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">As you know, our Diocese is in a Pastoral Plan for Spiritual Renewal. You might remember our pastoral priorities for the upcoming years: <strong>Formation, Youth and Young Adults</strong>, and in following good advice, I submitted an additional priority<strong>: Creating a Comfortable and Prayerful Worship Space: Upgrading Heating and Cooling</strong>. Furthermore, MHT is now in the initial stages of the second wave of <em>Sowing Seeds of Faith</em>. This is the Diocese-wide campaign to raise $62 million dollars in support of the Pastoral Plan for Spiritual Renewal. Within the next couple of months, I will be sharing more information regarding our financial commitment to it.</p>



<p class="wp-block-paragraph">This year, MHT will not have a communal social celebration in honor of the Solemnity of the Most Holy Trinity because we are planning for the Parish Festival on Oct. 3<sup>rd</sup> &amp; 4<sup>th</sup>. In addition, we hope to have a multilingual Mass and social on July 31<sup>st</sup> to celebrate the Feast of St. Ignatius of Loyola.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Fr. Elias Puentes, SJ</p>



<p class="wp-block-paragraph">Pastor</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="1024" height="1016" src="https://mhtsj.org/wp-content/uploads/2026/05/053126_BulletinDesign5-1024x1016.jpg" alt="" class="wp-image-5426"/></figure>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Ngày 31 tháng 5 năm 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,</p>



<p class="wp-block-paragraph">Là một cộng đoàn đa văn hóa và đa ngôn ngữ, niềm hy vọng và tầm nhìn của tôi dành cho giáo xứ chúng ta là: chúng ta sẽ nỗ lực noi gương Thiên Chúa Ba Ngôi với trọn vẹn sự duy nhất, đa dạng, vẻ đẹp và sự phong phú của Thiên Chúa Ba Ngôi. Những khác biệt về văn hóa và truyền thống nơi chúng ta không phải là rào cản—mà chính là những hồng ân. Chúng giúp củng cố và khơi dậy trong chúng ta tinh thần tôn trọng lẫn nhau, cũng như giúp chúng ta ngày càng lớn mạnh trong sự hiệp nhất.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Chúng ta thực sự được chúc phúc khi là một cộng đoàn môn đệ đến từ nhiều quốc tịch và hoàn cảnh đa dạng, cùng quy tụ tại Giáo xứ Chúa Ba Ngôi để cử hành Phụng vụ Thánh Thể và thờ phượng như một cộng đoàn duy nhất vào mỗi Chúa Nhật. Dẫu nói những ngôn ngữ khác nhau và mang theo những phong tục riêng biệt, chúng ta vẫn được hiệp nhất nhờ Chúa Thánh Thần — Đấng kết nối chúng ta trong tình yêu thương và trong cùng một mục đích.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Tôi tha thiết mời gọi và thúc giục mọi người chúng ta cùng bước đi bên nhau – như một thân thể gồm nhiều chi thể, như một Giáo Hội được phong phú hóa bởi muôn vàn ân huệ thiêng liêng, và như một cộng đoàn được dẫn dắt bởi cùng một Thần Khí ấy. Trong tinh thần Hiệp Hành mà Đức Giáo Hoàng Phanxicô đã khơi dậy nơi Giáo Hội – và cũng là tinh thần mà Đức Giáo Hoàng Lêô đã nhiệt thành đón nhận – chúng ta hãy cùng tiến bước với tấm lòng rộng mở, cổ võ sự tham gia đích thực, tinh thần trách nhiệm chung, sự bao dung đón nhận, cùng một sự hiệp thông sâu sắc được bén rễ vững bền trong đức tin.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Như quý ông bà anh chị em đã biết, Giáo phận của chúng ta hiện đang thực hiện Kế hoạch Mục vụ nhằm Canh tân Đời sống Tâm linh. Có lẽ quý ông bà anh chị em vẫn còn nhớ các ưu tiên mục vụ của chúng ta trong những năm tới, bao gồm:<strong> Đào tạo, và Thanh Thiếu Niên &amp; Giới trẻ</strong>. Tiếp thu thêm những lời khuyên hữu ích, tôi đã đề xuất thêm một ưu tiên nữa:<strong> Tạo dựng một Không gian Phụng tự thoải mái và đậm chất cầu nguyện</strong> – cụ thể là Nâng cấp Hệ thống Sưởi và Làm Mát. Hơn nữa, Giáo xứ Chúa Ba Ngôi hiện đang bước vào giai đoạn khởi đầu của đợt hai trong chiến dịch &#8220;<em>Gieo mầm Đức tin</em>&#8221; (Sowing Seeds of Faith). Đây là một chiến dịch được phát động trên toàn Giáo phận nhằm gây quỹ 62 triệu đô la để hỗ trợ cho Kế hoạch Mục vụ Canh tân Đời sống Tâm linh nói trên. Trong vài tháng tới, tôi sẽ chia sẻ thêm thông tin chi tiết về những cam kết tài chính của giáo xứ chúng ta với chiến dịch quyên góp này.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Năm nay, giáo xứ chúng ta sẽ không tổ chức buổi họp mặt mừng Lễ trọng kính Chúa Ba Ngôi, vì chúng ta đang tập trung chuẩn bị cho Lễ Hội Giáo Xứ (Parish Festival) sẽ diễn ra vào ngày 3 và 4 tháng 10. Ngoài ra, giáo xứ chúng ta hy vọng sẽ tổ chức một Thánh Lễ Đa Ngôn Ngữ và buổi họp mặt vào ngày 31 tháng 7 để mừng Lễ Thánh I-Nhã.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Cha Chánh xứ Elias Puentes, SJ</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5425</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Fr. Elias&#8217; Message of the week May 17,  2026</title>
		<link>https://mhtsj.org/fr-elias-message-of-the-week-may-17-2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 May 2026 23:04:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pastor Letter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mhtsj.org/?p=5393</guid>

					<description><![CDATA[&#160;May 24, 2026 Dear Most Holy Trinity Family: In the Gospel passage appointed for this week, we hear how fear kept the disciples of Jesus behind locked doors. It was then that Jesus stood in their midst to break the barriers of fear. Many of us still live in fear.&#160; People are afraid of being&#8230;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><strong>&nbsp;May 24, 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Dear Most Holy Trinity Family:</p>



<p class="wp-block-paragraph">In the Gospel passage appointed for this week, we hear how fear kept the disciples of Jesus behind locked doors. It was then that Jesus stood in their midst to break the barriers of fear.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Many of us still live in fear.&nbsp; People are afraid of being deported, of being rejected, of being discriminated against, and of being marginalized, and there are other well-founded fears that people have also experienced. In fearful circumstances, Jesus stands in our midst to break down the barriers of fear by breathing into us the Spirit of courage and peace.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Empowered by that same Spirit, we also need to stand alongside those who are locked behind closed doors due to their fear and say to them,</p>



<p class="wp-block-paragraph">&nbsp;“Peace with you. You are not alone. I stand with you.” We have to trust in the power of the Holy Spirit to break down all barriers. We need the courage that comes from the Holy Spirit to stand together in unity and solidarity. We want and need a Church that challenges those in power who instill fear, just as Pope Leo XIV has done. We need a Church infused with a Spirit that no fear can quench.</p>



<p class="wp-block-paragraph">May we, at MHT, be that church.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Fr. Elias Puentes, SJ</p>



<p class="wp-block-paragraph">Pastor</p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Ngày 24 tháng 5 năm 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,</p>



<p class="wp-block-paragraph">Trong đoạn Tin Mừng tuần này, chúng ta nghe thấy việc nỗi sợ hãi đã giam hãm các môn đệ của Chúa Giêsu sau những cánh cửa khóa chặt như thế nào. Chính vào lúc ấy, Chúa Giêsu đã hiện diện giữa họ để phá tan những rào cản do nỗi sợ hãi gây ra.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Nhiều người trong chúng ta vẫn đang sống trong nỗi sợ hãi- sợ bị trục xuất, sợ bị từ chối, sợ bị kỳ thị, sợ bị gạt ra bên lề xã hội, và những nỗi sợ hãi khác mà nhiều người trong chúng ta cũng từng phải trải qua. Giữa những hoàn cảnh đầy sợ hãi ấy, Chúa Giêsu hiện diện giữa chúng ta để phá bỏ những rào cản của nỗi sợ, bằng cách thổi vào lòng chúng ta Thần Khí của lòng can đảm và sự bình an.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Được cùng Thần Khí ấy ban sức mạnh, chúng ta cũng cần đứng bên cạnh những ai đang bị giam hãm sau những cánh cửa đóng kín vì nỗi sợ hãi, và nói với họ rằng: “Bình an ở cùng anh chị em. Anh chị em không hề đơn độc. Tôi luôn sát cánh cùng anh chị em.” Chúng ta phải tin tưởng vào quyền năng của Chúa Thánh Thần để phá đổ mọi rào cản. Chúng ta cần lòng can đảm đến từ Chúa Thánh Thần để cùng nhau đứng vững trong sự hiệp nhất và tình liên đới. Chúng ta mong muốn và cần một Giáo Hội dám lên tiếng đối với những kẻ nắm quyền đang gieo rắc nỗi sợ hãi, như Đức Giáo Hoàng Lê-ô XIV đã làm. Chúng ta cần một Giáo Hội thấm đẫm một Thần Khí mà không nỗi sợ hãi nào có thể dập tắt nổi. Nguyện xin cộng đoàn giáo xứ Chúa Ba Ngôi chúng ta trở nên chính giáo hội ấy.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Cha Chánh xứ Elias Puentes, SJ</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5393</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Fr. Elias&#8217; Message of the Week May 10, 2026</title>
		<link>https://mhtsj.org/fr-elias-message-of-the-week-may-10-2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 May 2026 16:27:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pastor Letter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mhtsj.org/?p=5356</guid>

					<description><![CDATA[May 10, 2026 Dear Most Holy Trinity Family: In the Gospel passage appointed for this weekend, Jesus speaks of his fidelity to us, the unity between Jesus and the Father, and of the unity between us and God through Jesus Christ. This relationship is grounded in love and freedom. Jesus never coerces us to be&#8230;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><strong>May 10, 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Dear Most Holy Trinity Family:</p>



<p class="wp-block-paragraph">In the Gospel passage appointed for this weekend, Jesus speaks of his fidelity to us, the unity between Jesus and the Father, and of the unity between us and God through Jesus Christ. This relationship is grounded in love and freedom. Jesus never coerces us to be in relation with God. Thus, our response to God must spring from a place of love and freedom as it cannot be forced or conditioned.</p>



<p class="wp-block-paragraph">This weekend, many of us are remembering and celebrating our mothers. Today’s Gospel reminds me of the strong bond between a mother and child. Thus, when I see mothers caring for their little ones, and grown-up children caring for their elderly parents, I am moved by the strong sense of love, fidelity, and unity.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Speaking of fidelity to the MHT organization: Margarita Hua is no longer a member of the parish staff. Nevertheless, the MHT Jesuits are grateful for her long commitment to Ignatian Spirituality. I have only known Margarita for less than a year, but in this short time, I noticed her strong support and passion for Ignatian Spiritualty. I hope that she will continue to ignite others with the Ignatian flame. This, and other staffing changes, have come about due to a realignment of staff positions. From now on, the Ignatian Spirituality Center is under the care of the MHT Jesuit community, with Fr. Marty as the point person. We will work on a plan to continue to offer Ignatian Spatiality, and this is not the only change in staffing. Sal Rojas has officially retired from his duties as a member of the staff, but he will continue to stay engaged with us in the music ministry. He too has been a faithful servant of MHT for a very long time. I jokingly like to say that he is a like living archive. I have great respect for him and his ministry, and also for his willingness to stay plugged to the music ministry at MHT. I realize that these staffing changes may bring a sense of sadness and disappointment for some of you, as they do for me. At the same time, I invite you to stay grounded in fidelity, unity, and love for the mission of Christ and of the parish community.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Fr. Elias Puentes, SJ</p>



<p class="wp-block-paragraph">Pastor</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="792" height="1024" src="https://mhtsj.org/wp-content/uploads/2026/05/May-10-2026-bulletin-cover-1-792x1024.jpg" alt="" class="wp-image-5358"/></figure>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5356</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Fr. Elias&#8217; Message of the Week May 3, 2026</title>
		<link>https://mhtsj.org/fr-elias-message-of-the-week-may-3-2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2026 19:15:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pastor Letter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mhtsj.org/?p=5316</guid>

					<description><![CDATA[May 3, 2026 Dear Most Holy Trinity Family: Jesus said to his disciples:&#8220;Do not let your hearts be troubled.You have faith in God; have faith also in me.&#8221; (John 14:1) The wearing of an alb has been discontinued in our parish for Lectors and Eucharistic ministers. Why? Recently, there was a Diocesan training for liturgical&#8230;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><strong>May 3, 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Dear Most Holy Trinity Family:</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Jesus said to his disciples:<br>&#8220;Do not let your hearts be troubled.<br>You have faith in God; have faith also in me.&#8221; (John 14:1)</p>



<p class="wp-block-paragraph">The wearing of an alb has been discontinued in our parish for Lectors and Eucharistic ministers. Why? Recently, there was a Diocesan training for liturgical ministries where the question regarding the use of the alb was raised. In reply, a member of the Liturgical Commission of our Diocese said that albs for Lectors and Eucharist ministers is not the norm. Thus, I emailed the Office for Worship of the Diocese, and the reply to me confirmed that the practice of wearing albs for Lectors and Eucharistic ministers is not normative in the Diocese. I know that some ministers like wearing it, others feel obliged to do so, some refuse to wear it, others think that they cannot serve unless they wear it, and a few walked away from ministry when the custom was implemented. In reality, the use of the alb for Lectors and Eucharist ministers has become a sign of disunity and confusion, and I realize the discontinuation of it might lead to more confusion. However, please keep in mind that wearing albs for Lectors and Eucharist ministers is not normative in our Diocese.</p>



<p class="wp-block-paragraph">The discontinuation of the alb comes after speaking with representatives of the Diocese, and after consulting with Frs. Marty, Manh, and Vincent. I know that some of you will say that this is a distraction, but let us not fix our sight on external appearances. Instead, let’s participate in the celebration of the Mass with a disposition open to God. “What the Church is asking of us is not a performance but an interior offering. It means coming to Mass as we truly are: tired, grateful, broken, searching, and hopeful before the Lord. The more humbly and authentically we bring ourselves to the Eucharist, the more we are transformed by it.” (Liturgical Renewal). In accordance with the liturgical norms of the Diocese, at the start of the Mass, Lectors and Eucharistic ministers will no longer be processing into the worship space. All the above changes are part of the Liturgical Renewal of the Diocese. You will continue to read and hear more about the renewal as it is being rolled out in phases. I realize that these changes will affect some of you more directly because you have personal preferences, and for that, I apologize. However, the changes reflect the common good of the MHT parish community and the liturgical practice of the Diocese.</p>



<p class="wp-block-paragraph">If your hearts are troubled by the changes, I understand. I also hope that our faith as a community is grounded in God and not so much on external appearances.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Fr. Elias Puentes, SJ- Pastor</p>



<figure class="wp-block-image size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="618" height="800" src="https://mhtsj.org/wp-content/uploads/2026/04/1307984177-1.jpg" alt="" class="wp-image-5318"/></figure>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5316</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Fr. Elias&#8217; Message of the Week April 26, 2026</title>
		<link>https://mhtsj.org/fr-elias-message-of-the-week-april-26-2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2026 15:51:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pastor Letter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mhtsj.org/?p=5289</guid>

					<description><![CDATA[April 26, 2026 Dear Most Holy Trinity Family: The portrait of Jesus as the Good Shepherd is one of the earliest historical depictions of Christ. The Good Shepherd renders a caring and protective pastor. When danger comes, the Good Shepherded does not abandon his flock. He stays and is willing to lay down his life&#8230;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><strong>April 26, 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Dear Most Holy Trinity Family:</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">The portrait of Jesus as the Good Shepherd is one of the earliest historical depictions of Christ. The Good Shepherd renders a caring and protective pastor. When danger comes, the Good Shepherded does not abandon his flock. He stays and is willing to lay down his life for them. Jesus has come so that we might have life. If we choose life, He is the gate for us to enter through, not only for ourselves, but for others as well. Jesus, the Good Shepherd, is the antithesis of those who seek to abuse, exploit, and mislead the flock by lying to them. Jesus, the Good Shepherd, sets a leadership example for all Christians who are in any leadership capacity.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Speaking of shepherding others, I am grateful to Sr. Bernadette, Porty, Deacon Dung, and their teams for accompanying those receiving the Sacraments. The Faith Formation Team journeyed with them during their time of preparation. Thus, this month, 22 people received the Sacraments at the Easter Vigil. Furthermore, Bishop Cantu confirmed 19 MHT adults at St. Frances Cabrini on the 11th, and 76 youth will be confirmed on the 29th. These are hopeful signs, but we need to be always proactive in making our parish community hospitable to children, youth, adults, and to those who may have walked away from us feeling hurt or uncared for. Being open, hospitable, and welcoming is the task of good shepherding.</p>



<p class="wp-block-paragraph">We are working on refurbishing the confessional rooms and the open space in the church building adjacent to the image of Saint Joseph. Moreover, starting in May, there will be a Spanish Mass every Friday evening. This will not impact existing Masses but is in response to the spiritual needs of the Spanish-speaking community. But just like all Masses at MHT, this Mass is open to the entire MHT community.</p>



<p class="wp-block-paragraph">May we continue to heed and recognize the voice of the Good Shepherd amid the loud voices enticing us with false and fleeting promises.<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Fr. Elias Puentes, SJ- Pastor</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="792" height="1024" src="https://mhtsj.org/wp-content/uploads/2026/04/april-26-cover-art-792x1024.jpg" alt="" class="wp-image-5290"/></figure>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Ngày 26 tháng 4 năm 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,</p>



<p class="wp-block-paragraph">Chân dung Chúa Giêsu như Người Chăn Chiên Nhân Lành là một trong những hình ảnh lịch sử sớm nhất về Đức Kitô. Người Chăn Chiên Nhân Lành là một người mục tử quan tâm và bảo vệ. Khi nguy hiểm đến, Người Chăn Chiên Nhân Lành không bỏ rơi đoàn chiên của mình mà ở lại, và sẵn sàng hy sinh mạng sống của mình vì họ. Chúa Giêsu đã đến để chúng ta có thể được sống. Ngài là cửa để chúng ta đi qua, không chỉ cho bản thân chúng ta, mà còn cho những anh chị em khác nữa. Chúa Giêsu, Người Chăn Chiên Nhân Lành, hoàn toàn trái ngược lại với những kẻ muốn lạm dụng, lợi dụng, và lừa dối đàn chiên bằng cách nói dối họ. Chúa Giêsu, Người Chăn Chiên Nhân Lành, làm gương lãnh đạo cho tất cả các tín hữu Kitô trong các vị trí lãnh đạo.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Nói về việc dẫn dắt người khác, tôi xin tri ân sơ&nbsp; Yến, ông Porty, Phó tế Dũng, và các nhóm của họ, vì đã đã đồng hành với những anh chị em trong các lớp học giáo lý để chuẩn bị lãnh nhận các Bí tích. Ban Giáo lý đã đồng hành với họ trong suốt thời gian chuẩn bị. Nhờ thế, trong tháng này, 22 anh chị em đã nhận các Bí tích trong Thánh lễ Vọng Phục sinh tại giáo xứ chúng ta. Và vào ngày 11 tháng 4, Giám mục Cantu đã ban Bí tích Thêm sức cho 19 người lớn của giáo xứ Chúa Ba Ngôi tại nhà thờ St. Frances Cabrini, và tại giáo xứ Chúa Ba Ngôi của chúng ta vào ngày 29 tháng 4,&nbsp; 76 các em thanh thiếu niên sẽ được lãnh nhận Bí Tích Thêm sức. Đây là những dấu hiệu đầy hy vọng, nhưng chúng ta cần luôn chủ động trong nhiệm vụ là những người dẫn dắt tốt lành, bằng việc làm cho cộng đoàn giáo xứ của mình trở nên đầy tình yêu thương đối với trẻ em, thanh thiếu niên, người lớn, và cả những người có thể đã rời xa chúng ta trong cảm giác bị tổn thương hoặc không được quan tâm.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Sau đây tôi xin được thông báo đến quý ông bà anh chị em là các phòng giải tội và không gian liền kề với ảnh Thánh Giuse đang được sửa chữa, nâng cấp, và việc lắp đặt hệ thống âm thanh mới dự kiến sẽ bắt đầu vào tháng Năm.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Hơn nữa, kể từ tháng Năm, sẽ có Thánh lễ bằng tiếng Tây Ban Nha vào mỗi tối thứ Sáu. Điều này sẽ không ảnh hưởng đến các Thánh lễ hiện có, nhưng là để đáp ứng nhu cầu tâm linh của cộng đoàn nói tiếng Tây Ban Nha. Nhưng giống như tất cả các Thánh lễ tại Chúa Ba Ngôi, Thánh lễ này chào đón toàn thể cộng đoàn giáo xứ Chúa Ba Ngôi đến tham dự.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Nguyện cho chúng ta tiếp tục lắng nghe và nhận ra tiếng của Người Chăn ChiênNhân Lành Giêsu, giữa những tiếng ồn ào cám dỗ chúng ta bằng những lời hứa giả dối và thoáng qua.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Cha Chánh xứ Elias Puentes, SJ<strong><br></strong><strong></strong></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5289</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Fr. Elias&#8217; Message of the Week April 19, 26</title>
		<link>https://mhtsj.org/fr-elias-message-of-the-week-april-19-26/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2026 15:25:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pastor Letter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mhtsj.org/?p=5264</guid>

					<description><![CDATA[April 19, 2026 Dear Most Holy Trinity Family: This weekend we get to hear the story of the disciples on the road to Emmaus who recognized Jesus in the breaking of the bread. One of the strongest interpretations of this narrative for Catholics is centered on the Eucharist because we recognize the living presence of&#8230;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><strong>April 19, 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Dear Most Holy Trinity Family:</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">This weekend we get to hear the story of the disciples on the road to Emmaus who recognized Jesus in the breaking of the bread. One of the strongest interpretations of this narrative for Catholics is centered on the Eucharist because we recognize the living presence of Christ in the celebration of the Mass. However, before the disciples recognized Christ in the breaking of the bread, Jesus recognized their pain and sorrow and began to walk alongside them.</p>



<p class="wp-block-paragraph">We are invited to recognize the living presence of Christ in the Eucharist, but not at the exclusion of those who are suffering. We cannot take the Eucharist and turn a blind eye to the suffering of others. The Eucharist constitutes the passion, death and resurrection of Christ. Thus, this weekend we are invited to meet Christ in the Eucharist and in the pain and suffering of our brothers and sisters. In light of today’s Gospel reading, I want to commend the work/ministry of accompaniment that so many of our brothers and sister do when they care for the sick, the migrants, the prisoners, the hungry, the unhoused, and so many others experiencing sorrow and pain.</p>



<p class="wp-block-paragraph">While on the subject of walking alongside others, we have hired a part-time coordinator to support the young adults of our parish community. If you meet Natalie To, please welcome and congratulate her. With the support of Fr. Marty, Natalie hopes to create a supportive community for young adults.&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">I would like to reiterate that, after consulting with members of the Pastoral Council, Frs. Marty, Manh, and Vincent, the parish staff, and others, I have decided to replace the 5:30 pm Mass on Wednesdays with a Mass in Vietnamese. This means that starting the first week of June, the 5:30 pm Mass on Wednesdays will be celebrated in Vietnamese. However, the tradition of honoring Our Lady of Perpetual Help will continue to take place on Wednesdays at the 8:00 am Mass.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Why are we doing this? Currently, there are English masses at 8:00 am, Monday through Saturday, and on Wednesdays there is an additional Mass at 5:30 pm. Meanwhile, there are only four Masses in Vietnamese from Monday through Friday. Replacing the Wednesday English Mass with a Vietnamese Mass creates a more equitable balance relative to the English Masses offered Monday through Saturday. I realize that this change will affect some of you, and for that, I offer my apologies; however, I believe this is the right decision.</p>



<p class="wp-block-paragraph">And what about Masses in Spanish? That is the very same question I ask myself as well. Currently, from Monday through Sunday, there are seven Masses in Vietnamese, ten in English, one in Tagalog/English, and two in Spanish. Undoubtedly, the Spanish-speaking community is at a significant disadvantage, and the 11:00 am Sunday Mass is overcrowded to the point that it cannot hold more people. This is a positive sign, but it also calls for a response. I believe the Spanish-speaking community could benefit from additional Masses; however, as of now, there are no proposals for any changes. Nevertheless, this is a matter that has been discussed with the Pastoral Council, and one that requires more discursion.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Fr. Elias Puentes, SJ- Pastor</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Ngày 19 tháng 4 năm 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,</p>



<p class="wp-block-paragraph">Cuối tuần này, chúng ta được nghe câu chuyện về các môn đệ trên đường đi Emmau, những người đã nhận ra Chúa Giêsu trong lúc bẻ bánh. Một trong những cách hiểu nổi bật nhất dành cho người Công giáo về trình thuật này tập trung vào Bí tích Thánh Thể, bởi vì chúng ta nhận ra sự hiện diện sống động của Đức Kitô trong việc cử hành Thánh Lễ. Tuy nhiên, trước khi các môn đệ nhận ra Đức Kitô khi bẻ bánh, chính Chúa Giêsu đã nhận ra nỗi đau và nỗi buồn của họ và bắt đầu đồng hành với họ.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Chúng ta được mời gọi nhận ra sự hiện diện sống động của Đức Kitô trong Bí tích Thánh Thể, và nơi những người đang đau khổ. Chúng ta không thể lãnh nhận Thánh Thể mà lại làm ngơ trước nỗi đau của người khác. Bí tích Thánh Thể tái hiện cuộc Khổ nạn, Cái chết và Sự Phục sinh của Đức Kitô. Vì thế, trong cuối tuần này, chúng ta được mời gọi gặp gỡ Đức Kitô nơi Thánh Thể và trong nỗi đau khổ của anh chị em mình. Dựa trên những điều học hỏi được từ bài Tin Mừng hôm nay, tôi muốn ghi nhận và cảm ơn công việc/mục vụ đồng hành mà rất nhiều quý ông bà anh chị em đang thực hiện khi chăm sóc người bệnh, người di dân, tù nhân, người đói khát, người vô gia cư, và người đang trải qua đau khổ và buồn phiền.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Nhân nói về việc đồng hành, giáo xứ chúng ta đã tuyển dụng một điều phối viên bán thời gian để hỗ trợ giới trẻ trong cộng đoàn giáo xứ. Nếu quý vị gặp cô Natalie Tô, xin hãy chào đón và chúc mừng cô. Với sự trợ giúp của cha Marty, Natalie hy vọng sẽ giúp xây dựng một cộng đoàn đồng hành và nâng đỡ giới trẻ.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Và sau đây tôi xin được phép nhắc lại điều tôi thông báo trong lá thư tuần trước rằng, sau khi tham khảo ý kiến với các thành viên Hội Đồng Mục Vụ, các cha Martin, Mạnh, Phục Anh, nhân viên giáo xứ và một số người khác, tôi đã quyết định thay thế Thánh lễ tiếng Anh lúc 5:30 chiều vào các ngày thứ Tư bằng một Thánh lễ bằng tiếng Việt. Điều này có nghĩa là kể từ tuần đầu tiên của tháng sáu, Thánh lễ lúc 5:30 chiều vào các ngày thứ Tư sẽ được cử hành bằng tiếng Việt. Tuy nhiên, truyền thống tôn kính Đức Mẹ Hằng Cứu Giúp sẽ tiếp tục diễn ra vào các ngày thứ Tư vào Thánh lễ lúc 8:00 sáng.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Lý do của sự thay đổi này là vì trong hiện tại, chúng ta có Thánh lễ bằng tiếng Anh vào lúc 8:00 sáng, từ thứ Hai đến thứ Bảy, và vào thứ Tư, có thêm một Thánh lễ vào lúc 5:30 chiều. Trong khi đó, chỉ có bốn Thánh lễ bằng tiếng Việt từ thứ Hai đến thứ Sáu. Việc thay Thánh lễ tiếng Anh vào thứ Tư bằng một Thánh lễ tiếng Việt sẽ tạo ra sự cân bằng hơn so với số các Thánh lễ tiếng Anh được cử hành từ thứ Hai đến thứ Bảy. Tôi nhận ra rằng sự thay đổi này sẽ ảnh hưởng đến một số quý ông bà anh chị em, tôi thành thật xin lỗi về sự thay đổi này; tuy nhiên, tôi tin rằng đây là quyết định đúng đắn.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Còn Thánh lễ bằng tiếng Tây Ban Nha thì sao? Đó là câu hỏi mà chính tôi cũng tự hỏi mình. Hiện tại, từ thứ Hai đến Chúa Nhật, có bảy Thánh lễ bằng tiếng Việt, mười Thánh lễ bằng tiếng Anh, một Thánh lễ bằng tiếng Tagalog/Anh, và hai Thánh lễ bằng tiếng Tây Ban Nha. Nhìn vào con số những Thánh lễ liệt kê trên, chúng ta thấy có ít Thánh lễ dành cho cộng đồng nói tiếng Tây Ban Nha, và đặc biệt là Thánh lễ Chúa Nhật lúc 11:00 sáng quá đông—đến mức nhà thờ không thể chứa thêm người. Số giáo dân tham dự Thánh lễ đông lên là một dấu hiệu tích cực, và điều này cũng đòi hỏi một đáp ứng thích hợp. Tôi tin rằng việc tăng thêm các Thánh lễ bằng tiếng Tây Ban Nha sẽ giúp đáp ứng số lượng giáo dân nói tiếng Tây Ban Nha tham dự Thánh lễ; tuy nhiên, tính đến hiện tại, chưa có đề xuất thay đổi nào. Tuy nhiên, đây là một vấn đề đã được thảo luận với Hội đồng Mục vụ, và cần tiếp tục được bàn luận thêm.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Cha Chánh xứ Elias Puentes, SJ<strong><br></strong><strong></strong></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5264</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Fr. Elias&#8217; Message of the Week April 12, 2026</title>
		<link>https://mhtsj.org/fr-elias-message-of-the-week-april-12-2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2026 16:44:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pastor Letter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mhtsj.org/?p=5254</guid>

					<description><![CDATA[April 12, 2026 This Sunday is dedicated to the boundless mercy of God. Jesus appears to His disciples and shows them His wounds, followed by a greeting of peace. From wounds, pus, pain, and retaliation can erupt, but not from the wounds of Jesus. From His wounds, the grace of peace, reconciliation, and mercy erupt.&#8230;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">April 12, 2026</p>



<p class="wp-block-paragraph">This Sunday is dedicated to the boundless mercy of God. Jesus appears to His disciples and shows them His wounds, followed by a greeting of peace. From wounds, pus, pain, and retaliation can erupt, but not from the wounds of Jesus. From His wounds, the grace of peace, reconciliation, and mercy erupt.</p>



<p class="wp-block-paragraph">I want to share a couple of news: First, we are now expecting a new sound system that should be installed within the next couple of months. I hope to see it before the end of June, unless the equipment is delayed. It will not be the perfect system, but it will be a significant improvement.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Second, after consulting with members of the Pastoral Council, Frs. Martin, Manh, and Vicente, parish staff, and others, I have decided to replace the 5:30 pm Mass on Wednesdays with a Mass in Vietnamese. This means that starting the first week of June, the 5:30 pm mass on Wednesdays will be celebrated in Vietnamese. However, the tradition of honoring Our Lady of Perpetual Help will continue to take place on Wednesdays at the 8:00 am Mass.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Why? Currently, there are English Masses at 8:00 am, Monday through Saturday, and on Wednesdays, there is an additional one at 5:30 pm. Meanwhile, there are only four Masses in Vietnamese from Monday to Friday. Replacing the Wednesday English Mass with a Vietnamese Mass creates a more equitable balance relative to the English Masses offered Monday through Saturday. I realize that this change will affect some of you, and for that I offer my apologies. However, I believe this is the right decision.</p>



<p class="wp-block-paragraph">What about Masses in Spanish? That is the very same question I ask myself. Currently, from Monday through Sunday, there are seven Masses in Vietnamese, ten in English, one in Tagalog/English, and two in Spanish. Undoubtedly, the Spanish-speaking community is at a significant disadvantage, and the 11:00 am Sunday Mass is overcrowded—to the point that it cannot hold more people. This is a positive sign, but it also calls for a response. I believe the Spanish-speaking community could benefit from additional Masses. However, as of now, there are no proposals for change. Nevertheless, this is a matter that has been discussed with the Pastoral Council, and one that requires further discussion.</p>



<p class="wp-block-paragraph">May we experience the grace of God erupting from the wounds of the risen Christ, and may our wounds be healed so that from them, peace, reconciliation, and mercy may erupt.</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Ngày 12 tháng 4 năm 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,</p>



<p class="wp-block-paragraph">Chúa Nhật này là Chúa Nhật kính lòng thương xót vô biên của Thiên Chúa. Chúa Giêsu đã hiện ra với các môn đệ của Ngài và cho họ thấy các vết thương của Ngài, kèm theo lời chào bình an. Thường thì từ vết thương, sự đau đớn và sự trả thù có thể bùng phát, nhưng từ các vết thương của Chúa Giêsu, nguồn ân sủng của bình an, hòa giải và lòng thương xót tuôn trào.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Sau đây, tôi xin được chia sẻ một vài thông tin với quý ông bà anh chị em: thông tin đầu tiên là, một hệ thống âm thanh mới dự kiến sẽ được lắp đặt trong vài tháng tới. Tôi hy vọng việc lắp đặt sẽ được hoàn thành trước cuối tháng sáu, trừ khi thiết bị bị trì hoãn. Hệ thống âm thanh sắp được lắp đặt dù không hoàn hảo, nhưng sẽ là một cải thiện đáng kể.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Thông tin thứ hai là, sau khi tham khảo ý kiến với các thành viên Hội Đồng Mục Vụ, các cha Martin, Mạnh, Phục Anh, nhân viên giáo xứ và một số người khác, tôi đã quyết định thay thế Thánh lễ tiếng Anh lúc 5:30 chiều vào các ngày thứ Tư bằng một Thánh lễ bằng tiếng Việt. Điều này có nghĩa là kể từ tuần đầu tiên của tháng sáu, Thánh lễ lúc 5:30 chiều vào các ngày thứ Tư sẽ được cử hành bằng tiếng Việt. Tuy nhiên, truyền thống tôn kính Đức Mẹ Hằng Cứu Giúp sẽ tiếp tục diễn ra vào các ngày thứ Tư vào Thánh lễ lúc 8:00 sáng.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Lý do của sự thay đổi này là vì trong hiện tại, chúng ta có Thánh lễ bằng tiếng Anh vào lúc 8:00 sáng, từ thứ Hai đến thứ Bảy, và vào thứ Tư, có thêm một Thánh lễ vào lúc 5:30 chiều. Trong khi đó, chỉ có bốn Thánh lễ bằng tiếng Việt từ thứ Hai đến thứ Sáu. Việc thay Thánh lễ tiếng Anh vào thứ Tư bằng một Thánh lễ tiếng Việt sẽ tạo ra sự cân bằng hơn so với số các Thánh lễ tiếng Anh được cử hành từ thứ Hai đến thứ Bảy. Tôi nhận ra rằng sự thay đổi này sẽ ảnh hưởng đến một số quý ông bà anh chị em, tôi thành thật xin lỗi về sự thay đổi này; tuy nhiên, tôi tin rằng đây là quyết định đúng đắn.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Còn Thánh lễ bằng tiếng Tây Ban Nha thì sao? Đó là câu hỏi mà chính tôi cũng tự hỏi mình. Hiện tại, từ thứ Hai đến Chúa Nhật, có bảy Thánh lễ bằng tiếng Việt, mười Thánh lễ bằng tiếng Anh, một Thánh lễ bằng tiếng Tagalog/Anh, và hai Thánh lễ bằng tiếng Tây Ban Nha. Nhìn vào con số những Thánh lễ liệt kê trên, chúng ta thấy có ít Thánh lễ dành cho cộng đồng nói tiếng Tây Ban Nha, và đặc biệt là Thánh lễ Chúa Nhật lúc 11:00 sáng quá đông—đến mức nhà thờ không thể chứa thêm người. Số giáo dân tham dự Thánh lễ đông lên là một dấu hiệu tích cực, và điều này cũng đòi hỏi một đáp ứng thích hợp. Tôi tin rằng việc tăng thêm các Thánh lễ bằng tiếng Tây Ban Nha sẽ giúp đáp ứng số lượng giáo dân nói tiếng Tây Ban Nha tham dự Thánh lễ; tuy nhiên, tính đến hiện tại, chưa có đề xuất thay đổi nào. Tuy nhiên, đây là một vấn đề đã được thảo luận với Hội đồng Mục vụ, và cần tiếp tục được bàn luận thêm.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Nguyện xin mỗi người chúng ta được trải nghiệm nguồn ân sủng của Thiên Chúa tuôn trào từ những vết thương của Đức Kitô Phục Sinh, và nguyện xin những vết thương của chính chúng ta được chữa lành, để chúng ta mang hòa bình, sự hòa giải và lòng thương xót của Chúa đến cho thế giới.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Cha Chánh xứ Elias Puentes, SJ<strong><br></strong><strong></strong></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5254</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Fr. Elias&#8217; Message of the Week April 5, 2026</title>
		<link>https://mhtsj.org/fr-elias-message-of-the-week-april-5-2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Apr 2026 19:59:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pastor Letter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mhtsj.org/?p=5247</guid>

					<description><![CDATA[April 5, 2026 Dear Most Holy Trinity Family: The Church rejoices in the celebration of the resurrection of Jesus. However, we seem to move very fast from Good Friday to Easter Sunday. Nevertheless, not everyone experienced Jesus’ resurrection on the same day and time. For most people, it was gradual, as it took time. I&#8230;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><strong>April 5, 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Dear Most Holy Trinity Family:</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">The Church rejoices in the celebration of the resurrection of Jesus. However, we seem to move very fast from Good Friday to Easter Sunday. Nevertheless, not everyone experienced Jesus’ resurrection on the same day and time. For most people, it was gradual, as it took time. I assume that this is still true for us as it takes time and experience to try to articulate and make sense of the resurrection of Jesus, and of our own, for the two are intertwined. Resurrection is not just a future promise. We do not just wait for it because Jesus has already risen. We live our lives as people of the resurrection by trusting in God’s power to bring life when all evidence points to death, and by doing what we can to dismantle death-dealing systems, such as corruption, racism, weapons of mass destruction, and other sinful structures that bring about oppression and death.</p>



<p class="wp-block-paragraph">I wish to express my gratitude to each and every one of you for making Lent, Holy Week, and Easter Sunday solemn and special. In particular, I would like to thank all ministers involved in the Liturgical celebrations.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Have a blessed Easter season, and congratulations to all the newly baptized!</p>



<p class="wp-block-paragraph">Fr. Elias Puentes, SJ- Pastor</p>





<p class="wp-block-paragraph"><strong>Ngày 5 tháng 4 năm 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,</p>



<p class="wp-block-paragraph">Giáo hội hoan hỉ mừng sự phục sinh của Chúa Giêsu. Có vẻ như Thứ Sáu Tuần Thánh đến Chúa Nhật Phục Sinh qua quá nhanh, và không phải tất cả mọi người trong chúng ta đều cảm nghiệm sự phục sinh của Chúa Giêsu ngay cùng một lúc. Đối với đa số chúng ta, cảm nghiệm về sự phục sinh của Chúa Giêsu là một tiến trình dài cần thời gian. Tôi nghĩ rằng chúng ta thật sự cần có thời gian và kinh nghiệm sống để có thể cố gắng diễn đạt và tìm ra ý nghĩa của sự phục sinh của Chúa Giêsu và của chính chúng ta, bởi vì hai điều này liên kết mật thiết với nhau. Sự phục sinh không chỉ là một lời hứa cho tương lai; chúng ta không chỉ đón chờ sự phục sinh, bởi vì Chúa Giêsu đã sống lại rồi. Vì thế, chúng ta sống cuộc đời mình như những con người của sự phục sinh: tin tưởng vào quyền năng của Thiên Chúa để mang lại sự sống ngay cả khi mọi bằng chứng đều hướng về sự chết, và làm mọi điều trong khả năng của chúng ta để loại bỏ những hệ thống tạo ra sự chết như tham nhũng, kỳ thị chủng tộc, vũ khí hủy diệt hàng loạt, và những cấu trúc tội lỗi gây ra sự áp bức và sự chết.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Nhân đây, tôi xin được bày tỏ lòng biết ơn đến từng quý ông bà anh chị em vì đã cộng tác làm cho mùa Chay Thánh, Tuần Thánh, và Lễ Phục Sinh trở nên trang nghiêm và đặc biệt. Cách riêng, tôi xin cảm ơn tất cả các thừa tác viên đã tham gia trong các cử hành phụng vụ.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Kính chúc quý ông bà anh chị em một mùa Phục Sinh đầy hồng ân, và xin chúc mừng tất cả quý anh chị em mới được lãnh nhận Bí Tích Thanh Tẩy!</p>



<p class="wp-block-paragraph">Cha Chánh xứ Elias Puentes, SJ</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5247</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Fr. Elias&#8217; Message of the Week March 29, 2026</title>
		<link>https://mhtsj.org/fr-elias-message-of-the-week-march-29-2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sabina Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2026 19:51:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Pastor Letter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mhtsj.org/?p=5234</guid>

					<description><![CDATA[March 29, 2026 Dear Most Holy Trinity Family: This weekend, Jesus enters the city of Jerusalem one last time before his crucifixion. His entrance into the city, riding a donkey, embodies humility and peace. Jesus refused to take the road that embodied power, control, violence, entitlement, and privilege. People living in Jerusalem during the time&#8230;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><strong>March 29, 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Dear Most Holy Trinity Family:</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">This weekend, Jesus enters the city of Jerusalem one last time before his crucifixion. His entrance into the city, riding a donkey, embodies humility and peace. Jesus refused to take the road that embodied power, control, violence, entitlement, and privilege.</p>



<p class="wp-block-paragraph">People living in Jerusalem during the time of Jesus also witnessed processions that symbolized power, dominion, and violence. Roman military parades were standard displays of imperial power in the city of Jerusalem. Parades of this kind featured war horses, weapons, and Roman military banners.</p>



<p class="wp-block-paragraph">In the Spiritual Exercises of St. Ignatius Loyola, the retreatant is asked to meditate on “Two Banners”: one being of Christ and the other of Satan.</p>



<p class="wp-block-paragraph">On this Palm Sunday, we can ask ourselves, “Which side of the procession are we on?” Are we on the side of the banner of Christ: one that embodies humility, forgiveness, service, justice, peace, and hope? Or are we on the side of the banner of Satan: one that embodies violence, condemnation, dominion, and self-service?</p>



<p class="wp-block-paragraph">When we follow Christ, we join the procession of those crying out for peace, justice, and liberation, and we walk the road that Jesus has traveled with us and for us. By taking the road of humility and peace, we walk the path that Jesus paved for us. Let us ask, then, for the grace to walk the road that Jesus has paved for us.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Fr. Elias Puentes, SJ- Pastor</p>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<p class="wp-block-paragraph"><strong>Ngày 29 tháng 3 năm 2026</strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Gia đình Giáo xứ Chúa Ba Ngôi Quý Mến,</p>



<p class="wp-block-paragraph">Cuối tuần này, Chúa Giêsu tiến vào thành Giêrusalem lần cuối trước khi chịu đóng đinh. Việc Người tiến vào thành, cưỡi trên lưng lừa, biểu lộ sự khiêm nhường và bình an. Chúa Giêsu đã từ chối con đường thể hiện quyền lực, kiểm soát, bạo lực, đặc quyền và ưu thế.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Những người sống tại Giêrusalem vào thời của Chúa Giêsu cũng chứng kiến các cuộc rước tượng trưng cho quyền lực, sự thống trị và bạo lực. Các cuộc diễu hành quân sự của người Rôma là những biểu hiện quen thuộc của quyền lực đế quốc tại Giêrusalem. Những cuộc diễu hành này có ngựa chiến, vũ khí và cờ hiệu quân đội Rôma.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Trong Linh đạo của Thánh I-nhã Loyola, những người dự tĩnh tâm được mời gọi suy niệm về “Hai Lá Cờ”: một của Đức Kitô và một của Satan.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Trong Chúa Nhật Lễ Lá này, chúng ta có thể tự hỏi: “Chúng ta đang đứng về phía nào của cuộc rước?” Chúng ta có đứng về phía ngọn cờ của Đức Kitô, biểu lộ sự khiêm nhường, tha thứ, phục vụ, công lý, bình an và hy vọng không? Hay chúng ta đứng về phía ngọn cờ của Satan, biểu lộ bạo lực, kết án, thống trị và phục vụ chính mình?</p>



<p class="wp-block-paragraph">Khi chúng ta theo Đức Kitô, chúng ta tham gia vào đoàn rước của những người kêu gọi hòa bình, công lý và giải phóng, và chúng ta bước đi trên con đường mà Chúa Giêsu đã cùng đi với chúng ta và vì chúng ta. Khi chọn con đường khiêm nhường và bình an, chúng ta bước đi trên con đường mà Chúa Giêsu đã mở ra cho chúng ta. Vậy chúng ta hãy xin ơn Chúa giúp để chúng ta bước đi trên con đường mà Chúa Giêsu đã mở ra cho chúng ta.<strong></strong></p>



<p class="wp-block-paragraph">Cha Chánh xứ Elias Puentes, SJ<strong><br></strong><strong></strong></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5234</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
